– Кх‑кхм, что с вашей обувью?

– Простите? – Я обернулась и запоздало осознала, что до сих пор не переобулась. – Ах да! – воскликнула и принялась разуваться.

– Маркиз Элфрин? – скелет с хрустом повернул череп на позвонке. Вздрогнув, я ускорилась. – Где ваши тапочки? Почему босиком?

– Берн, в самом деле, – начал было Бранд. А затем хитро сощурился и переспросил: – Или я имею честь говорить с архимагистром Кирхардом?

– И как вы догадались? – Показалось ли, но челюсть скелета словно стала чуточку шире и отвисла ниже. Это он, что ли, улыбнулся?

– О! – возопил маркиз радостно. – Так я прав?!

Право слово, чуть в ладоши не захлопал. А я между тем уже успела переобуться и взять в руки лишь слегка пыльные ботинки подмастерья.

– Кажется, я ясно сказал, что вы будете наказаны? – скелет пропустил предыдущий вопрос студента мимо ушей. Образно говоря. – Потому вы сейчас идете к себе, обуваетесь и одеваетесь. – Череп многозначительно склонился вниз, явно намекая на отсутствующие штаны и босые ноги Элфрина. – А затем отправляетесь в город за плотником и стекольщиком. Причем, подчеркиваю для особо одаренных, привести их в корпус общежития в целости и сохранности. Живыми.

– Как скажете, – маркиз слегка приуныл и кивнул. Затем кинул плотоядный взгляд в мою сторону со словами: – Не хотите составить мне компанию, господин комендант?

– У него своя работа, а у вас наказание. Идите. – Директор снова меня выручил. Хотя как минимум нормальную вводную он мне должен был устроить и так. А не бросать на середину реки даже без инструкций в виде слов: «Греби к берегу».

– Что ж, – дождавшись, когда шаги маркиза стихнут на лестничной площадке второго этажа, Бернхард повернулся ко мне: – Пойдемте, Эмиль. Провожу вас до ваших покоев. И продемонстрирую фронт работ.

– Кх‑кхм, – я чуть не закашлялась. Он что, мысли мои прочитал? И вообще, не выдержала и сказала вслух: – Не лучше ли было присутствовать здесь лично?

– Вряд ли вы оценили бы злую гримасу на моем лице, – произнес Берн меланхолично, словно о чем‑то обыденном. – В прошлый раз я так напугал кастеляншу, что она уволилась и распустила слухи обо мне в городе. Потому и работников‑людей в Котаз днем с огнем не сыщешь.

– Уж не потому ли, что они все скелетами ходят по вашему некрогородку? – не удержалась от ворчания.

В ответ на мои слова скелет лишь хохотнул. А затем директор челюстями Бернхарда вынес вердикт:

– А у вас отменное чувство юмора, Эмиль.

Юмора? Да куда уж там, правда жизни, как она есть. Но вслух лишь сказала:

– Стараюсь оправдывать ожидания.

– Что ж, видимо, мне стоит доплачивать за иронию?

– Как пожелаете, – не стала напрашиваться на повышение оплаты, памятуя про плохое отношение к этим словам всех мастеров, которых я знала.

– И чувство такта вам присуще, и гордость. Все хотел спросить, вы аристократ?

Лишь парой слов он взял и вышиб воздух из моих легких. Из‑за чего я судорожно вздохнула и решила отделаться вопросом:

– Почему вы так решили?

– Ясно. Не хотите говорить – не нужно, – понятливый директор развивать тему не стал. После чего скелет развернулся к лестнице и начал подниматься со словами: – Думаю, маркиз уже успел натянуть штаны. Идемте, не будем тратить впустую наше драгоценное время.

Видимо, он хотел сказать «мое», вместо «наше», но ему виднее. Молча проследовала за ним и, пользуясь случаем, задала давно интересующий меня вопрос:

– Я правильно понимаю, что граф Артис – это прежний комендант общежития, и моя роль здесь – временная замена?

– Именно, – согласился скелет. – Но если он вернется, я либо определю вас в Котаз, либо оставлю заместителем коменданта. Потому как этот аристократ, помимо работы в некрогородке, выполняет разные задания королевства, покрытые мраком и тайнами. В этой связи и состояние общежития оставляет желать лучшего. – Костлявая фаланга Берна указала в сторону черных разводов плесени, отчетливо виднеющихся на бело‑желтой штукатурке.