— Я искал тебя.
Когда слышишь подобное от красивого кавалера, сердце, не слушая рассудка, начинает какие-то странные пляски в груди. Чтобы отвлечься, я оглянулась на фрейлин. Мои девочки, находясь шагах в пятнадцати впереди, принялись активно шептаться. Конечно же, спорят, не оставить ли нас наедине. Я подарила Каре свирепый взгляд: только попробуйте уйти! Еще один выговор от графини мне не нужен.
Вновь посмотрела на подозрительно молчаливого герцога, но он почему-то смотрел только на мои губы. Видимо, не думал, что его слова требуют объяснений.
Пришлось озвучить:
— Зачем?
— Хм, разве нужен повод? Просто хотел увидеть. Король Дитрик наконец разрешил нам встречаться, не ставя в известность его помощницу.
Удержаться от улыбки не смогла, и, чтобы скрыть это, неторопливо двинулась по дорожке. Сетт шел рядом. Арисса и Кара чинно взялись за руки и возглавили нашу маленькую процессию. Ну вот, разве приличия не соблюдены?
— Графиня неисправимая ворчунья. Я тоже от нее натерпелась.
— Да, поборники этикета здесь лишние. Мы с братом пока еще в состоянии вести себя как подобает со сьеррой.
— Неужели? — Я усмехнулась, вспоминая их поведение в канун Новогодья. — И давно вы стали такими положительными, эйс?
Мне досталась озорная улыбка.
— Хм, не знал, что ты такая злопамятная, крошка.
— Да, на память не жалуюсь пока что. Кстати, хочу поблагодарить за те подарки, что вы присылали. И особенно — за горную фиалку. Она радовала нас цветением все это время. Вы действительно отыскали ее в горах?
— Да, на перевале Ир-Дави. Она похожа на тебя и пахнет так же приятно. С этим растением у нас с кузеном связана одна любопытная история. Но ее ты узнаешь позже.
Что такое? Ведь мне этот цветок однажды подарил внезапное и чудесное видение. Одно время я почти верила, что мне суждено полюбить двух мужчин с необыкновенными глазами (только их я и смогла рассмотреть). Впрочем, об этом лучше забыть. Мое будущее — либо Сетт, либо Роэнн.
— Вы умеете заинтриговать, — пробормотала я.
— Я вообще много чего умею, — подмигнул мне Сетт, а я не могла не рассмеяться. — Например, могу научить, как определиться с женихом. — Тут на меня бросили хитрющий взгляд. — Извини, Миарет, я слышал, ты на цветочках собиралась гадать, — он наклонился к клумбе и на ходу сорвал два цветка. Тонкие изящные стебли венчали мелкие белоснежные соцветия — в обиходе это растение называют «невестиной радостью». Охапками этих цветов украшают алтари Теи, куда новобрачные приходят после посещения главного храма Шандора.
Сетт с притворным вниманием оглядел цветы.
— Хм, тут столько лепестков — пока половину обдерешь, забудешь, зачем вообще все это затеяла!
Я усмехнулась и показала на колышущиеся на клумбе разноцветные ромашки:
— Есть цветы попроще: лепестков мало, но не слишком — результат заранее не предугадать.
— А есть еще более простой метод, — заявил герцог и замедлил шаг, заставляя и меня остановиться. — Испытанный многими поколениями.
— Какой? Вы меня заинтриговали, Сетт. Он эффективнее ромашек, по-вашему?
— Его действие зависит от многого, в том числе от силы воображения. Как у тебя с этим, Миа?
— Вроде бы не жалуюсь. Что же это за метод?
Герцог хитро улыбнулся.
— Решишься на эксперимент?
— Что, прямо здесь и сейчас можно применить его? — спросила я, гадая, в чем же подвох.
— Можно где и когда угодно.
— Хорошо, почему бы нет!
— Тогда закрой глаза.
— Что? — Я возмущенно уставилась на блондина. — Зачем еще?
— А как ты воображать будешь? С открытыми глазами, что ли? Тогда уж сразу выбирай меня!