Я поймала недовольный взгляд Дина, которым он окинул своего дядю.

– Льюис, оставь эти демагогии для своих приятелей-лицемеров. Что тут происходит? Почему нельзя покинуть зал?

Зеленоглазый брюнет остановился и ответил наследнику не менее оценивающим взглядом.

– Дин, к чему вся эта предвзятость? Вам же сказали, все ради вашей безопасности. Здесь вам ничего не угрожает, поверь мне.

Несмотря на убеждения родственника Дина, я не переставала настороженно оглядываться по сторонам, то и дело натыкаясь на заинтересованные взгляды. Но, кроме праздного любопытства, я не замечала иных причин для тревоги. Может, Льюис Рид прав, и наши подозрения напрасны?

– А вот и тот самый гость, про которого я вам говорил, – тем временем родственник Дина вывел из толпы высокого мужчину и жестом указал на нас. – Мистер Харт, прошу! Вот визитеры из славного города Эстер, о которых вы спрашивали.

Незнакомец предстал в вычурном темно-синем костюме с шелковыми лацканами и лоснящейся белизной рубашке. Незаметный до этого, он тут же привлек всеобщее внимание своим внешним видом. Его кофейные глаза с живым интересом метнулись в нашу сторону, а на благородном лице отразилась открытая и одновременно надменная улыбка. Подводя за плечо гостя, Льюис добродушно представил нас ему.

– Дин Рид, наследник Эстера, и его спутница, Леди Тали. Юная мисс подает надежды великого архитектора. Поверьте мне на слово.

Последние его слова, сопровождаемые неприкрытой лестью, загнали меня в краску.

– А это Коул Харт, один из недавних меценатов Лонде-Бри, и как вы, наш почетный гость.

Его имя мне ни о чем не говорило. Я учтиво улыбнулась и кивнула. Незнакомец в каждом движении глаз, искрометнойухмылке и легких движениях выдавал в себе видного обольстителя. Мне стоило только моргнуть глазом, а он уже оказался рядом и целовал руку. И если подобный жест со стороны Уильяма де Броуза вызвал недоумение и растерянность, то сейчас я ощутила необъяснимое волнение.

– Какая неожиданная встреча, – не отпуская моей ладони, произнес он притягательно бархатным голосом. – Мисс Тали, я о вас наслышан.

– Да что вы? – удивился Льюис за его спиной. – Неужели Леди нам чего-то не рассказала о своих талантах?

– Что-то мне подсказывает, что мисс Тали вам вообще ничего не рассказывала, мой дорогой друг, – восхищение во взгляде и словах Коула Харта обескураживало. – Вы даже не представляете, какой бриллиант перед нами.

Я открыла было рот, но так и не нашла нужных слов для остроумного ответа. Продолжая пребывать в полной растерянности, я посмотрела на Дина, надеясь на помощь с его стороны. Но оцепенение на лице наследника застало меня врасплох. Он смотрел на Коула так, словно увидел Смерть.

– Я так и знал, что в прекрасной спутнице Дина скрывалась какая-то тайна, – восторженно воскликнул Льюис. – А вы, мистер Харт, видимо, хорошо знакомы с архитектурой Эстера, если знаете о Тали? Насколько я понял, ее семья не одно поколение занимается градостроительством.

Мужчины продолжали обмениваться благородными эпитетами, но по настроению Дина я понимала, что творилось что-то неладное.

– Увы, архитектуре я уделял меньше всего внимания, хотя времени в тех местах провел немало, – безмятежно ответил мистер Харт.

– Время ты проводил в тюрьме, – резко сказал Дин, придя в себя, – а до этого пытался убить моего отца.

Его неожиданно гневное замечание заставило меня дернуть руку назад, но Коул крепко держал меня за кисть. Кто-то из гостей, не спускающих с нас глаз, громко охнул.

– Дин, что ты такое говоришь? – возмутился Льюис. – Мистер Харт – уважаемый…