– Вроде того, детектив.

Расэк щелкал по названиям блюд, добавляя к заказу уже третье. Блондинка выла о неразделенной любви. А Алиса пыталась понять, откуда лохматый сыщик мог узнать про Фребера.

– Мне звонила Крамина, – как бы невзначай бросил детектив. – Рассказала о машине Таруза, якобы проезжавшей мимо той ночью.

– Якобы? – Алиса вскинула брови.

– Ваш свидетель – маленький мальчик, – хмыкнул Расэк. – Неужели вы всерьез думаете, что Таруз Лаги замешан в убийстве?

Алиса сложила локти на стол и подалась вперед.

– А вы всерьез думаете, что это сделал Бернард?

Детектив откинулся в пуфе и привычным жестом устроил на голове беспорядок.

– Разумеется, – протянул он. – Если бы я не считал Берноуза Лаги виновным, я бы не отправил его в тюрьму.

– А мне кажется, детектив, если бы вы не сомневались в своем решении, то не пришли бы сюда сегодня… есть буоку, – с нажимом на последнюю фразу произнесла Алиса.

Расэк фальшиво улыбнулся и соединил ладони на животе.

– Вы что-то скрываете, Алиса. Пожалуй, стоит приглядеться к вам повнимательнее.

Алиса закусила губу. Зачем она нарывается на неприятности? В окнах дома Фребера по-прежнему было темно. Ну появится сейчас неуловимый заместитель Вирана, что она будет делать? Как общаться с ним в присутствии лохматого сыщика?

– Ваш заказ готов, – все еще улыбаясь, Расэк указал глазами на стол. Справа от Алисы мигала красная лампочка.

– И что мне с этим делать? – растерянно спросила она.

– Приложите палец, – посоветовал детектив.

Алиса коснулась лампочки. В поверхности стола образовалась щель, и через мгновение перед ней стояла тарелка с огромным клубнем, который дымился, источая приятный аромат. И внешним видом, и запахом буока напоминала печеную картошку.

– Странно, что вы заказали одну только буоку, – усмехнулся Расэк. – Мы обычно используем ее в качестве га́рнира. Но у землян свои причуды.

Алиса заскрипела зубами. Чертов лохматый шут! Ну и ладно, печеная картошка ее тоже устроит. Правда, придется есть всухомятку… Но она не собиралась снова открывать меню и доставлять тем самым удовольствие детективу.

По вкусу буока тоже практически ничем не отличалась от картошки, только была чуть более сладкой. Пока Алиса жевала липнущую к зубам массу, Расэк извлекал из стола свой ужин: тарелку с буокой, стакан падмана, салат, напоминающий тот, что готовил вождь Калау, и прозрачную бутылочку, в которой, похоже, находилось пряное масло.

– Сами расскажете, что забыли в этой части города, или мне провести официальный допрос? – спросил детектив, поливая салат маслом.

– Разве не может землянка просто прогуляться по Бродвигзу? – поинтересовалась Алиса.

В голову не приходило ни одного более-менее разумного оправдания. Расэк криво улыбнулся, показывая, что он не верит ни единому ее слову. Затем сделал глоток падмана и принялся разрезать буоку на части.

– К чему эти игры, Алиса? – он закинул в рот кусочек картошки. Удовлетворенно кивнул и продолжил. – Сначала врете о том, почему ока́зались на месте преступления. Теперь будете делать вид, что совершенно случайно решили заглянуть в гости к Фреберу Даамре?

Алиса недоуменно вскинула брови. Расэк поморщился.

– Прекратите! Неужели вы рассчитывали, что я поверю в историю про послание, которое Виран собирался передать на Землю? Разумеется, я понял, что вы врете. Вопрос только: зачем?

Расэк сделал паузу и выразительно посмотрел на Алису. Она молчала.

– И не пытайтесь врать насчет Фребера, – добавил детектив. – Я видел, как вы звонили в его дверь.

Мысли лихорадочно сменяли друг друга. Алиса не представляла, что можно сказать этому лохматому сыщику. Расэк смотрел ей прямо в глаза. Он ждал ответа.