– Да, все правильно. Вы говорили с самой мисс Прайд?
– Говорил, – с ударением ответил Кумб. – Но она твердый орешек, не так ли?
– Крепость Гибралтар по сравнению с ней – воздушное пирожное.
– Что?
– Я говорю, да, она такая.
– Просил ее извещать меня о планах на день, только ничего толком не добился. Доктор заставил ее оставаться в постели весь вторник, но потом она встала, и все пошло еще хуже. Взяла в привычку сидеть над источником и смотреть на посетителей. Некоторым это очень не нравится.
– Еще бы.
– Загвоздка в том, что в связи с завтрашним фестивалем тут будет огромное количество народа, и нам потребуются все силы. Я имею в виду – для наблюдения за пожилой леди нужен сотрудник на весь день.
– Да, конечно. Как насчет подкреплений?
– Вряд ли получится добиться. Да и оснований особых не вижу. Надеюсь, она будет осмотрительнее после случившегося. Тем не менее, за ней нужен глаз да глаз, согласитесь.
– Простите, что так вас нагрузил, Кумб.
– Я рад, что вы нас предупредили. В конце концов, она в моем районе, и если бы что-то случилось…
– Кстати, а было что-то еще?
– Да, я поэтому и звоню. Мой человек, Пендер, обнаружил ловушку поперек дорожки к наблюдательной позиции мисс Эмили. Серьезная работа – забили пару железных колышков и натянули тонкую проволоку. Дело могло кончиться плохо – там высота пять футов[6], а внизу чаша родника и камни.
– Вы ей сказали?
– Да. Она ответила, что заметила бы и сама.
– Когда это было?
– Сегодня утром, около часа назад.
– Черт!
– Вот-вот.
– Она кого-нибудь подозревает?
– В общем, да, одну леди. Да, господин мэр. Доброе утро, сэр. Одну секунду.
– К вам что, зашел мэр?
– Именно так.
– Одну леди – вы, наверное, имеете в виду хозяйку магазина? Мисс Кост, если не ошибаюсь?
– Да, верно.
– Я позвоню мисс Прайд. Думаю, на обед она спускается со своего наблюдательного поста?
– Само собой.
– Какой номер у паба?
– Порткарроу двенадцать-двенадцать.
– Вы ведь будете и дальше держать меня в курсе?
– Разумеется, сэр. Рады будем помочь.
– Спасибо. Что бы ни говорили, я всегда верю в нашу полицию. До свидания.
Кумб на другом конце провода хмыкнул и положил трубку.
– О, Рори! – вздохнула Трой. – Неужели опять? Нам было так хорошо в отпуске.
– Сперва я с ней поговорю. Подойди сюда, скрести за меня пальцы. Она сущий дьявол, когда злится.
Дожидаясь соединения, он приобнял жену. Когда послышался голос мисс Эмили, взявшей трубку в своем гостиничном номере, Трой могла различить каждое слово, хотя и не все понимала – та говорила по-французски, как и Аллейн.
– Мисс Эмили, как у вас дела?
– В полном порядке. Благодарю вас, Родерик.
– Какие-нибудь неприятности, которые можно приписать угрозам из тех писем?
– Ничего серьезного. Не волнуйтесь из-за меня.
– Но на вас напали.
– Пустяки.
– Это может повториться.
– Вряд ли.
– Мисс Эмили, я должен просить вас покинуть остров.
– Как я понимаю, вы разговаривали с милейшим суперинтендантом Кумбом. Весьма заботливо с вашей стороны, хотя и совершенно излишне. Я не уеду.
– Боюсь, я не могу назвать ваше поведение иначе как глупым и неосмотрительным.
– Вот как? Потрудитесь объясниться.
– Вы доставляете другим людям множество забот и тревог. Это просто нелепо, мисс Эмили.
– Совершенно, – отчеканила мисс Эмили, – совершенно неверное утверждение.
– К несчастью, нет. Если вы будете упорствовать, мне придется вмешаться.
– Вы хотите сказать, мой друг, – спросила мисс Эмили с нескрываемым изумлением, – что меня арестуют?
– Было бы здорово… Для вашей же безопасности.
– Мою безопасность обеспечивает местный полицейский – весьма разумный человек, кстати. Его фамилия Пендер.