– Отойдите назад, особенно вы, Джек и Дэвид, – попросила я. – Он не любит мужчин.

– И тем похож на Меридон, – насмешливо сказала Данди Джеку.

Он кивнул и улыбнулся.

Кей стоял совершенно спокойно, пока я почесывала его холку, шептала ему, что бояться нечего, что теперь никто его не обидит, никто не станет на него кричать. Я шептала ему, что он прекрасен, что мы наконец нашли друг друга и теперь никогда не расстанемся. Затем я повела его через сад в поле и там отпустила побегать.

– Тебе понадобится время, чтобы заниматься им, – с неудовольствием заметил Дэвид, глядя на мое сияющее лицо.

– Но ведь Роберт все равно хочет, чтобы я занималась и другими лошадьми тоже, – объяснила я. – Я никогда не буду только вашей ученицей.

– И ты уже начала делать свои маленькие сбережения, – с улыбкой продолжил Дэвид. – Ты скоро станешь леди, Меридон.

Я собралась отшутиться в ответ, но вдруг вспомнила цыганку, встреченную на ярмарке, и ее предсказание о том, что скоро я найду свой дом, о том, что моя мать и мать моей матери хотят этого и этот дом будет принадлежать мне больше, чем кому бы то ни было. Я на самом деле стану леди и буду жить среди знатных людей.

– Пенни за то, о чем ты думаешь, – шутливо предложил Дэвид, всматриваясь в мое лицо.

– Не хочу грабить вас, – быстро ответила я. – Я не думала ни о чем важном.

– В таком случае отправляемся работать, – громко объявил он и первым пошел к сараю.

Тренировка в этот день была напряженной, и так продолжалось на протяжении двух последующих недель. Каждый день мы бегали, прыгали, подтягивались на брусе, отжимались на руках. И с каждым днем нам удавалось быстрее пробежать то же расстояние, прыгнуть выше, подтянуться сильнее. Наши тела болели все меньше. Раскачивание на трапеции уже не пугало меня, и я стала даже находить удовольствие в ощущении свободного падения, в том, как во время полета обдувает лицо ветер. Каждый день, незаметно для меня, Дэвид понемногу поднимал планку моей трапеции, так что скоро мне пришлось подниматься на нее по лесенке.

И вот однажды, к концу третьей недели, Дэвид подозвал меня к себе. Я спрыгнула со своей тренировочной трапеции и подбежала к нему, слегка задыхаясь.

– Я хочу, чтобы ты сегодня поработала на настоящей высоте, – мягко предложил он. – Можешь не раскачиваться, если не хочешь, Меридон. Я обещал, что не стану заставлять тебя, и я держу свое обещание. Но сейчас, когда ты так уверенно чувствуешь себя на ученической трапеции, ты, наверное, сможешь работать наверху. Подумай сама, ведь от твоей трапеции до пола расстояние в точности такое же, как от настоящей трапеции до сетки. Это совершенно безопасно, Меридон, поверь мне.

Я перевела взгляд с него на маленькую платформу наверху. Там стояла Данди, как раз в эту минуту она уверенно скользнула на трапецию, легко раскачалась и бросилась вниз, предварительно сгруппировавшись и подтянув колени к животу. Она, как мячик, упала на сетку, легко выпрямилась и, сделав сальто, спрыгнула с нее улыбаясь.

– Я попробую, – глубоко вздохнув, согласилась я. – Думаю, что у меня получится.

– Умница, – обрадовался Дэвид и подозвал Данди: – Подержи, пожалуйста, лестницу для твоей сестры. Она сегодня поработает наверху.

Как взбираться по лестнице, я знала: пятка-носок, пятка-носок – чтобы заставить работать ноги, а не подтягиваться на руках. Лестница вибрировала под моими пальцами, и я прикусила язык от страха.

Перейти с лестницы на узкую платформу оказалось еще страшнее. Это была дощечка шириной в половину моей ступни, огороженная легкими перилами. Я мгновенно уцепилась за них обеими руками, так что побелели костяшки пальцев. Мои колени подогнулись, я искала надежной опоры, но все вокруг было таким шатким и раскачивающимся. У меня вырвалось короткое рыдание.