– Джо Кокс! – громко позвал он.
– А, это вы, – угрюмо отозвался отец, появляясь в дверях и щурясь от яркого солнца. – Вы надумали купить моего прекрасного жеребца? Он все еще продается.
Прекрасный жеребец лежал совсем неподвижно. Вызывало большое сомнение, что он сможет когда-нибудь подняться.
– Может быть, я куплю пони, если он будет готов к концу недели, – ответил Роберт Гауэр. – Я наблюдал, как ваша дочка тренирует его. Сомневаюсь, что она добьется этого.
– Она просто ленивая сучка, – огрызнулся отец и сплюнул на дорогу. – Она и ее ни на что не годная сестрица. Это не мои дочки, меня ими однажды наградили. – Тут он повысил голос. – А моя жена – шлюха и воровка. И она тоже намерена всучить мне девку.
Роберт Гауэр понимающе кивнул. Его чистая рубашка так и сверкала в утренних лучах.
– Уж очень много ртов вам приходится кормить, – с сочувствием сказал он. – Кому, интересно, удастся кормить семью из четырех человек и при этом наладить свое дело.
Отец тяжело опустился на ступеньки фургона.
– Вы правы, – согласился он. – Две бесполезные девчонки, одна бесполезная шлюха и один бесполезный ребенок.
– Что, если пристроить их на работу? – предложил Роберт. – Девочкам уже пора зарабатывать на жизнь.
– Скоро я так и сделаю, – пообещал отец. – До сих пор я нигде не останавливался достаточно долго, чтобы отдать их на работу. К тому же я поклялся матери этих чертовок, что не выкину их из фургона. Но скоро я, пожалуй, заставлю их взяться за ум.
– Я бы взял маленькую, – безразлично предложил Роберт. – Как ее там, Мери, что ли? Она могла бы работать с моими лошадьми. Толку от нее было бы не много, но у вас бы стало одним ртом меньше.
Босые грязные ноги отца появились около наших голов и направились к сияющим ботинкам Роберта Гауэра.
– Вы возьмете Меридон? – недоверчиво переспросил он. – И дадите ей работу?
– Почему бы нет? – подтвердил Роберт. – Если бы мы сговорились насчет пони.
Последовало короткое молчание.
– Нет, – тихо сказал отец. – Я все-таки дал ее матери обещание заботиться о ней. Я не могу отпустить ее, пока она не найдет хорошую работу с твердым жалованьем.
– Как хотите, – ответил Роберт Гауэр, и его ботинки стали удаляться. Они не успели сделать и трех шагов, как босые ноги отца поспешили за ними.
– Если бы вы отдавали ее жалованье мне, я бы еще подумал, – предложил он. – Я поговорю с Меридон. Она неглупая девочка. А для вашего бизнеса просто находка. Всех моих лошадей дрессировала она.
– Эти девчонки идут десяток за пенни, – сказал Роберт Гауэр. – За первый год мне придется ухлопать на нее кучу денег. Гораздо выгоднее взять парнишку, за учение которого мне станут еще и платить. Если бы вы уступили мне пони по сходной цене, я бы, пожалуй, освободил вас от вашей дочки, как ее там. У меня большой фургон, и я ищу помощника.
– Это очень хороший пони, – вдруг сказал отец. – Я хочу получить за него приличные деньги.
– Например? – поинтересовался Роберт Гауэр.
– Два фунта. – Эта цена ровно в четыре раза превышала то, что отец заплатил при покупке жеребенка.
– Гинея, – быстро предложил Роберт.
– Один фунт и двенадцать шиллингов и Меридон в придачу. – В голосе отца звучала настойчивость.
– Решено, – быстро согласился Роберт, и я поняла, что папаша продал пони слишком дешево.
Тут меня осенило, что меня он продал еще дешевле. Я выскочила из-под фургона как раз в ту минуту, когда он плевал на ладонь в подтверждение сделки.
– И Данди, – вмешалась я, теребя его руку, но смотря при этом на Роберта Гауэра. – Данди и я пойдем вместе.