Паромобиль остановился возле высоких кованых ворот замка с вкрапленными в узор драконитами, защищающими убежище от проникновения непрошеных гостей. Они были поменяны совсем недавно, собрал эти ворота по моему заказу один из лучших механиков Верегоса – Нельсон Смитерс, мастер из тех, кто служит королю Аврании уже долгие годы и разрабатывает механизмы по заказу монарха. Теперь в замок не пройдет никто без моего на то дозволения: ни живой человек, ни механический.
В довершение всего возле ворот выстроился целый ряд механических солдат, с суровыми металлическими лицами. Они возвышались над обычным человеком на две головы и грозно сверкали глазами-драконитами вслед прохожим. Вот такую неприступную крепость я соорудила себе и своему сыну, чтобы избежать повторения неприятностей.
Серебристый паромобиль Итана был припаркован немного в стороне от ворот на специальной дорожке. Это означало, что юный граф сейчас находится дома. Это хорошо. Лучше я ему сразу расскажу о предстоящей поездке. В противном случае пришлось бы искать Итана по всему Верегосу, ведь он порой не появляется в нашем родовом гнезде по несколько дней.
– Благодарю за поездку, мистер Гибсон, – в привычной манере выразила я благодарность своему извозчику. – Вы, как всегда, выполнили свою работу безупречно. Не знаю, что бы я без вас делала?
– Ну что вы, мисс Лукреция, я лишь простой извозчик, которому посчастливилось работать у такой доброй и очень красивой женщины, — ответил мистер Гибсон с улыбкой.
В таком ключе мы общались уже довольно давно. Наверное, с тех самых пор, как не стала моего супруга – бедного графа Доунтона, скончавшегося прямо в своем кабинете от сердечного приступа. Побыть замужней дамой мне пришлось совсем недолго. К сожалению, у пожилых людей, к коим относился мой супруг, сердечные приступы часто заканчиваются плачевно. По крайней мере, граф не мучился. Смерть наступила быстро, не дав близким людям – молодой жене и годовалому сыну, насмотреться на увядание и муки беспомощного старца. Графа Уила Доунтона я запомнила как крепкого, бодрого, очень умного человека, с которым можно было часами беседовать практически на любые темы. Жаль, большая разница в возрасте не позволила стать нам по настоящему близкими друг другу людьми. Будь мой супруг на пару-тройку десятков лет помоложе, я непременно полюбила бы его всей душой. Но к семидесятилетнему старику любая юная девушка вряд ли смогла бы испытывать что-то большее, чем дружеские чувства и уважение. Однако это не помешало рождению наследника в браке. И Итан с каждым годом все больше становился похожим на своего отца. Когда из парня выйдет вся юношеская спесь, из него получится хороший лорд. Такой, каким был его отец в лучшие годы. Ну а пока мне стоит лучше приглядывать за обладающим привлекательной внешностью богатым повесой, коим после совершеннолетия стал мой сын.
Мистер Гибсон отворил дверь паромобиля, давая мне возможность выйти. Я подобрала подол платья и ступила на каменную дорожку ботильонами из тонкой кожи, сшитыми под заказ лучшим башмачником Верегоса.
При моем появлении ворота распахнулись, ведь сквозь артефакты, вкрапленные в изгородь, охрана замка могла видеть, кто подъехал.
– Мисс Лукреция, вы вернулись очень рано сегодня, — тут же подоспел дворецкий – длинный и тощий, словно жердь, мужчина средних лет. Мистер Фредерик Лисман. Признаться, сперва новый дворецкий мне не понравился. Он имел очень чопорный и высокомерный вид и был до невозможности педантичен. У меня даже возникали мысли отказаться от услуг мистера Лисмана, но он поступил на службу по рекомендации своего дяди, который отработал в замке больше сорока лет, служа ещё моему покойному супругу, так что я не смогла без особых на то причин лишить мужчину работы. Но через какое-то время я привыкла к нему и теперь воспринимала дворецкого как члена семьи. Раздражающего, занудного, но родного.