А я? Про меня ничего не сказали? Я не еду во дворец, да? Получается, я остаюсь здесь одна... Когда стража ушла, отец привалился к стене, так и оставшись сидеть на полу. Я поспешила выйти к нему.
- И ничего страшного! Зато все живы! - бодро приговаривала я, помогая отцу подняться. - Смотрите, как все вышло, отец. Еще вчера вы прощались с жизнью, а сегодня едете работать во дворец к самому императору! Удача явно на вашей стороне.
- Нет! - очнувшись, в панике воскликнул отец, отшатнувшись от меня. Взгляд его был полон ужаса и непонимания. - Еще вчера я был уверен, что император не выживет! Как он мог поправиться?!
- Небеса на вашей стороне, отец. Это значит, что вы все сделали верно. - мягко ответила я, все-таки усаживая мнительного лекаря за стол и споро расставляя на нем вино, пироги, мясо и кашу.
- Я?! - потерянно вопрошал отец, подняв на меня полные непонимания глаза. - Я ничего не сделал, дочь. Ничего. Меня по ошибке наградили и потом могут казнить за это. Ведь это ложь императору! Практически государственная измена!
- С чего вы так решили? - пожала я плечами, наливая вино. - Вы его величество лечили? Лечили. Он поправился? Поправился. Неужели он сделал это самостоятельно и без вашей помощи, отец?
- Это... - озадаченно протянул отец, вняв моим доводам. Я мягко улыбнулась и положила ему на тарелку кусок жареной утки.
- Вы же лучше меня знаете, что определенное сочетание лекарств и пищи порой дает разные итоги. Судя по всему, то, что вы подобрали, было верным. И даже если вы не понимаете, как это произошло, то ваше чутье вас не обмануло. Все хорошо, отец. Вы справились. Мы выжили, а вы еще и повышение по службе получили. Это прекрасная новость, которую надо отметить! К тому же у вас будет возможность встретиться с дядей Тао Цзы. Он ведь теперь главный астролог императора. Наша семья определенно отмечена небесами достоинством...
- Погоди-погоди. - отставив вино в сторону, вдруг нахмурился он. - Я никуда не поеду. Я не оставлю тебя одну!
- Отец... - устало выдохнула я, опускаясь на лавку.
- Не оставлю! Так и знай! Здесь же больше нет родственников, ты не можешь жить одна. - упрямо свел брови лекарь, грохнув кулаком по столу. Я только сделала вдох, чтобы перейти на новый виток убеждений, как входная дверь тихо скрипнула, и на пороге появился... господин Сы Ли!
- Вэй Чжэн, ты слишком много споришь. Хочешь ослушаться приказа императора? - по-старчески скрипя голосом, улыбался торговец свитками. Прикрыв за собой дверь, он без приглашения прошел внутрь, тепло улыбнувшись мне.
- Сы Ли, это дело моей семьи! Кроме Лин-эр у меня никого нет, и я не могу оставить ее здесь одну. - непреклонно заявил отец, неодобрительно глядя на то, как я радостно улыбаюсь старику и усаживаю его за стол.
- Еще как можешь, Вэй. И оставишь. Если ты не поедешь, тебя казнят. И хорошо, если только тебя. Девочку по что обрекаешь на страшную гибель, глупец?
- Но как же...
- А я на что? - смешливо прищурив глаза, развел руками Сы Ли. - Неужто не присмотрю за одной синичкой? Чай не объест меня, да и по хозяйству споро помогает девочка. Настанет час и мужа ей подберу не хуже тебя. Или ты, пройдоха старый, считаешь, что я еще вполне себе молод и представляю опасность для твоей дочери?
- Ах ты старый пень, шутить надо мной вздумал?! - возмутился отец, тем не менее наливая гостю вина.
Я же стояла неподалеку, прижав ладони к груди, и радовалась, что добрый старец решил взять на себя заботу обо мне. Останься я здесь одна, и судьба моя была бы решена довольно скоро. Выкрали бы меня, да и отвезли в дом нежности. А так я буду под защитой. Еще и книги всегда рядом будут...