– Им назначено в среду, – сказала Бетси. – Миссис Спрингер на девять утра, а миссис Джеффри на три.
– Перенесите время, – распорядился доктор Рид. – Запишите всех на пятницу. Карлайла на десять, Спрингер – на десять пятнадцать, а Джеффри – на пол-одиннадцатого.
– Но… – растерянно протянула Бетси и осеклась. Она не сомневалась, что мистер Карлайл не удовольствуется пятнадцатью минутами. Вдобавок миссис Спрингер собиралась пройти очередной ежегодный осмотр, для которого четверти часа явно недостаточно. Картина вырисовывалась невеселая: пациенты будут томиться в ожидании, атмосфера в приемной неизбежно накалится, а рассыпаться в извинениях придется Элис с Бетси.
– Просто сделайте, как я сказал, – отрывисто бросил доктор Рид и скрылся за дверью смотрового кабинета.
– Так что же произошло? – спросила Хизер.
– Все пришли вовремя и вели себя вполне предсказуемо. Никаких сюрпризов. – Глаза Элис сверкнули лукавством.
– И что это значит? – озадаченно нахмурилась Хизер.
– Мистер Карлайл провел в кабинете сорок пять минут, а тем временем… – начала Элис.
– …Пациентки в приемной помогли друг дружке, – подхватила регистраторша. Бетси с Элис так долго проработали бок о бок, что одной не составляло труда продолжить фразу, начатую другой. Подобная манера разговора давно вошла у них в привычку. – Миссис Спрингер, отложив вязание, принялась играть с дочерью миссис Джеффри.
– А когда молодая мать заснула в своем кресле, миссис Спрингер попросила у нас для нее подушку, – усмехнулась Элис.
– Потом в кабинет пригласили миссис Спрингер, но та сказала, что запишется на другое время, и присматривала за девочкой, пока миссис Джеффри проходила осмотр.
– С того дня женщины подружились, – с торжеством заключила Элис. – Миссис Спрингер стала малышам названой бабушкой.
Хизер задумчиво откинулась на спинку кресла.
– Думаете, доктор Рид сделал это нарочно?
– Будь это единственным случаем, я сказала бы «нет», – отозвалась Бетси, – но есть и другие примеры.
– Какие же? – оживилась Хизер.
– Как-то утром, придя в клинику, я застала доктора Рида за моим компьютером. Мне стало любопытно, что ему понадобилось, вот я и…
– Она подглядела, – пояснила Элис.
– Ну да. Доктор заходил на сайт «Амазон»[1] под своим логином, и я посмотрела, что он там заказал. Представьте себе, книгу Барбары Пим.
– Никогда о ней не слышала, – заметила Хизер.
– Милые, трогательные английские романы, – пояснила Элис.
– Кто бы мог подумать! – удивилась Хизер. – А я бы предположила, что он читает кровавые ужастики, и чем чудовищнее, тем лучше.
– Насколько мне известно, он прочитывает «Медицинский журнал Новой Англии» от корки до корки, – вступилась за доктора Бетси. – Однако, кажется, мне удалось выведать о нем кое-что любопытное.
– А мне даже не сказала! – с укором воскликнула Элис.
Бетси продолжила рассказ:
– Посылка пришла два дня спустя. Я спросила доктора, следует ли мне открыть ее. Он ответил «нет» и забрал пакет к себе в кабинет. Через три дня мистер Такер вышел из кабинета с книгой в руках. Я бы не обратила внимания на обложку, но между страницами была вложена записка от доктора, а бедняга Такер не смог разобрать почерк и попросил меня помочь. – Бетси многозначительно замолчала.
– О чем говорилось в записке? – нетерпеливо выпалила Хизер.
– Ну… – протянула Бетси, – мистеру Такеру уже за семьдесят, и вся его родня разъехалась. Сын живет в Англии. Или в Швеции? А может, в Вайоминге. – Она вопросительно посмотрела на Элис, но та пожала плечами. – Как бы то ни было, оставшись один, бедняжка начал стремительно дряхлеть. Он появлялся в клинике раз в две недели все с новыми и новыми жалобами.