– На постр-р-роение ста-но-вись! Раз, два!

– Му-у-у-у-у-у-у-у! – жалобно дружно запротестовали пикси.

Однако на поверхность из кремовых глубин всё же вынырнули все как один.

– Му-у-у-у-у-у-у-у! – смачно причмокивая, повторили они свою молитву-призыв к состраданию.

– Я сказал раз, два! – снова скомандовал Бум-Бом.

– Ню-у-у-у-у-у-у! – ещё более жалобно взвыла команда пикси, пытаясь разжалобить своего командира. При этом причмокивали они ещё более смачно.

– Отставить разговорчики в строю! Я сказал раз, два! – завопил неумолимый Бум-Бом.

– Вю-у-у-у-у-у-у! – почти зарыдала команда, на этот раз не просто смачно, но жадно причмокивая.

– Жёнам и тещам доложу, чем вы тут без них занимаетесь! По полной программе доложу! – истошно завопил Бум-Бом.

Надо отметить, что эта его угроза возымела настолько мгновенное действие на всех без исключения любителей творожно-сливочного крема, что их скорость, пожалуй, посрамила бы даже скорость молнии, столь мгновенно они построились в безукоризненную шеренгу.

– Рррр-равняйсь! Смир-рррр-но! – чисто, чтобы продемонстрировать, кто здесь главный или просто из мести за то, что ему не сразу подчинились, проорал Бум-Бом, ибо, как уже выше было упомянуто, шеренга пикси и так была безукоризненно ровной и смирной. – Дин-Дон! Шаг вперёд! Обстановку доложить!

[1] Согласно мифу Тантал, который стоял по горло в воде, а над ним висели ветви с разнообразными плодами, был обречен вечно испытывать муки голода и жажды. Вечная мука его заключалась в том, что как только он наклонялся к воде, чтобы напиться, она тут же отступала, а как только он протягивал руки к ветвям с плодами – они тут же поднимались вверх.

18. Глава 17

Глава 17

Агенты Кэссиди и Пенелопа решительным шагом вошли в вестибюль высотного здания, в одной из квартир которого согласно наводке, полученной от команды Бум-Бома, в данный момент должно было происходить ограбление.

Сам главный наводчик, к слову, тоже участвовал в операции. В то время как на голове Пенелопы красовалась форменная кепка с эмблемой службы доставки пиццы на дом, на заколке в виде цветка, которая украшала собой «конский хвост», в который Кэссиди собрала свои волосы, гордо восседал Бум-Бом.

Оба агента, разумеется, находились под прикрытием «отвода глаз», однако, на всякий случай, каждая из девочек в руках несла также и коробку пиццы.

Все эти предосторожности, впрочем, оказались излишними, потому что в помещении царил полумрак, явно свидетельствующий о том, что здание небоскрёба обесточено. В связи с чем, агенты Кэссиди и Пенелопа теперь уже не просто решительным, но уверенным шагом прошли мимо двух охранников, которые в тот момент ругались с прибывшими по их вызову электриками.

Электрики же лишь недоуменно разводили руками, потому что, по их мнению, с электроснабжением происходила какая-та чертовщина. Согласно их перемежающимся с отборными и витиеватыми ругательствами горячим заверениям, явных повреждений в системе электрических коммуникаций не было никаких. Однако, чтобы они не делали – электроснабжение упорно отказывалось возобновляться.

В отличие от электриков девочки знали, что за «чертовщина» происходит с электроснабжением, однако легче им от этого не было… Скорее, наоборот: не знай они этого, у них была бы надежда, а так… Как ни печально им было это осознавать, жестокая реальность заключалась в том, что все семьдесят два этажа им предстоит пройти пешком. Посему тоскливо вздохнув, оба агента сразу же направились не к лифтам, а к лестничному пролету.

– Агент Бум-Бом, а нельзя было найти грабителя, который бы совершал своё тёмное дело поближе к земле? – сварливо заметила запыхавшаяся Пенелопа, когда девочки практически бегом преодолели первые пятнадцать этажей.