- Хм… Это ты еще не видела нашего гребаного аристократа в кампании с отцом в Аскоте на … - «дерби» хотел произнести Джо, но очередной подзатыльник оборвал его словесную издевку.

Джо ревновал отца к Мэтту, а Мэтта - к отцу. Старший сын, не считая его увлечение татуировками, был гордостью Эдварда Райта, а вот Джо приносил лишь огорчения и разочарование. Мэтту же не нравилось, то что младший брат подкалывал его и, он не хотел, чтоб первая встречная, коей на данный момент была Ксюша, слишком много знала об их семье. Джо замолчал, потирая место удара. До этого Ксюша хотела задать массу вопросов: чем братья занимаются? как давно здесь живут? сколько им лет? А там по ходу появились бы ещё, но после реакции Мэтта, она поняла, что он не готов к откровениям и срочно засобиралась домой.

- Спасибо вам, ребята, за все, но мне пора бежать, - сообщила она, напоследок вымывая чашку за собой.

Мэтт посторонился, выпуская ее из кухни. На мгновение, когда Ксюша оказалась в непосредственной близости рядом с ним, он услышал ее запах. Тонкий ненавязчивый аромат яблок и корицы как-то по-особенному подействовал на него: Мэтт с трудом сдержал себя, чтоб не обнять ее и не притянуть к себе в стремлении вдохнуть его поглубже. Когда за ней закрылась входная дверь, Джо с улыбкой стал вымывать свою чашку:

- Миленькая у нас соседка. Так, я сейчас зубы почищу, оденусь и через пять минут надо бы выезжать. Мне надо пораньше быть в офисе.

Мэтт закурил и открыл окно, выпуская дым на улицу.

- После твоего вчерашнего показательного выступления отец запретил мне подвозить тебя в офис на машине, сказал, чтоб ты добирался на метро, - "Око" произнес это, изучая пейзаж за окном.

Он знал, что последует за его словами, и потому до последнего не хотел этого говорить.

- Как меня, сука, все это достало, - психанул Джо и швырнул чашку в раковину, от чего она раскололась пополам, - Тогда я вообще не приеду! Так ему и передай!

Мэтт обернулся на него и тяжело вздохнул:

- Братишка, ты сам виноват! Ты вынуждаешь его так поступать с тобой! Прекрати косячить, хотя бы ради меня! Я задолбался ездить на ржавом корыте, потому что в этой клоаке страшно припарковать мою Lamborghini, и спать в этом холодильнике, где я скоро отморожу себе яйца.

- А тебя никто не заставляет ничего себе морозить, - Джо метался по комнате и одевался, - Мне нянька не нужна!

- Джо, все что я делаю, я делаю тебе во благо! У меня нет человека ближе тебя, потому я готов и яйцами пожертвовать, главное, чтоб это было не напрасно! - Мэтт бросал это уже в удаляющуюся спину взбешенному брату.

Джо вылетел из квартиры и на адреналине прошел несколько кварталов, продолжая обдумывать их диалог с Мэттом. Наконец, он остановился и направился на поиски ближайшей станции метро.

5. Глава 5. COCKNEY

Ксюша шла быстрым шагом по уже почти спящему району. В редких окнах горел свет, потому что в будний день большинство местных жителей после полуночи обнимали подушку. Ей бы тоже надо было быть в кровати, потому что вставать рано, чтоб успеть на первую лекцию.

- У тебя серьезные "осколки Барни"*! Гони все "сосиски и фарш"**! – услышала она срывающийся на фальцет наглый мужской голос, когда вошла в арку дома, где снимала квартиру.

Ксюша замерла от испуга. Она не понимала значение этих слов, но точно знала, что это сленг COCKNEY. Еще в России при подготовке к учебе Дягилева смотрела американские и английские фильмы без перевода, чтоб максимально погрузиться в языковую среду. Один из них был знаменитый хит Гая Ричи - «Джентльмены». Реплики многих героев в начале показались какой-то чушью, но, погуглив, Ксюша разобралась в чем дело. Они использовали в речи рифмованный сленг – COCKNEY. Например, BEES AND HONEY – это MONEY и так далее. Все это когда-то было придумано жителями неблагополучных восточных районов Лондона для того, чтоб полиция не могла понять, о чем они говорят.