- Демон, хвала небесам, был покошен на куски. А ваш муж… Словом, среди пострадавших осколков был и он.

- И… и насколько сильно он пострадал? - спросила Софи.

- Он мертв, Софи. Его пронзило насквозь  парой огромных осколков.

- Мертв! - выкрикнула Софи, соскакивая с кровати. - Небеса пресвятые, мертв! И вы, зная это, тут, с мной!.. Не очень-то это прилично! Да это вообще как-то не по-людски!

Тристан недобро прищурился, наблюдая, как Софи лихорадочно отыскивает одежду и спешно одевается.

- Мне показалось, - тяжело произнес он, наконец, - что между вами особой любви нет, и вы были бы не прочь оставить его. Отчего тогда эти сожаления о его никчемной жизни?

- Оставить, но не убить! - выкрикнула Софи. - Разве вы не понимаете?! Ричард, конечно, был плохим человеком и еще худшим мужем, но он мертв, черт вас подери! А я тут развлекаюсь с вами, - Софи в изумлении всплеснула руками, - вместо того, чтобы отдать ему последние полагающиеся почести!

Тристан безразлично пожал плечами.

- Собаке собачья смерть, - грубо произнес он.

- Нет! - яростно выкрикнула Софи. - Нет! Человек - любой человек, конечно же! - достоин того, чтобы его прилично проводили в последний путь!

- Получасом раньше, получасом позже, - ворчливо ответил Тристан. - Думаете, он это заметит? Оценит? Держу пари, он и живой не особо-то ценил вашу заботу, Софи.

- Какой же вы циник, Тристан Пилигрим! - выдохнула Софи, укоризненно качая головой.

- Я такой, - спокойно ответил Тристан. - Что, ваш отец об этом не писал в своих мемуарах? Нет, серьезно - вы находите своего мужа достойной причиной для ссоры со мной?

Софи покачала головой:

- Дело не в нем, Тристан Пилигрим. Дело не в том, достоин ли он, и вообще - хорош он или плох. Дело во мне. В том, какой я хочу быть. А мне действительно не хочется быть легкомысленной профурсеткой, развлекающейся с… с красивым мужчиной в тот момент, когда  мужу требуется погребение. Но вы, видимо, так циничны, что не понимаете этого.

- Да где уж мне, - усмехнулся зло Тристан.

**

- Где он? Где он?!

Выскочив из гостиницы, Софи заметалась по двору. Истерика накрыла ее, и выбежавший за ней следом Тристан едва смог поймать ее, обхватив за плечи. Он прижал ее к себе, справившись с ее сопротивлением, и подоспевший Густав перевел дух, радуясь, что не ему придется объясняться с обезумевшей от горя хозяйкой.

- Он в сарае лежит, - объяснил Густав, чуть заикаясь.

- В сарае? Отчего в сарае?!

- Он… ну… полон осколков. Господин инквизитор сказал, что не безопасно в дом тащить эту гадость.

- Гадость!

Софи освободилась от рук Тристана, тряхнула головой.

- Я хочу его видеть, - твердо сказала она.

Софи и сама не понимала, зачем ей это было нужно, что за порыв ведет ее к телу мужа.

«Я же не любила его, - думала она с удивлением, - и даже не уважала! Так к чему сейчас эти нервы и сцены?»

- Может, не надо? - спросил Густав робко. - Зрелище не из приятных…

Он перевел испуганный взгляд на Тристана, но тот качнул головой:

- Нет, пусть посмотрит. Мы должны удостовериться, что это именно тот человек, за которого мы его принимаем. В этом деле ни в чем нельзя быть уверенным.

Он снова кивнул Густаву, и тот отошел с дороги. Тристан взял онемевшую Софи под руку:

- Идемте, - его голос смягчился. Алые глаза смотрели взволнованно. - Я покажу вам его тело.

Ричард лежал в сарае, на верстаке, застеленном охапкой соломы. Грудь его была пробита несколькими длинными, как сосульки, стеклянными осколками. Они вспороли его нарядный жилет, разбили карманные часы.

Ричард лежал, застыв неподвижно и глядя в никуда широко раскрытыми глазами. Несмотря на страшные орудия смерти, торчащие из его тела, Ричард выглядел ярким и живым. Коснувшись его руки, Софи поняла причину его нарядной, неувядающей яркости: она ощутила страшный, ломающий холод, точно такой же, какой пронизывал ее саму, раненную осколком волшебного зеркала. Ричард просто превратился в кусок магического льда.