- Ужасно скучно, - вздохнула девушка, глядя на примерке в зеркало. – Я хотела с открытыми плечами.

- Что подходит для бала, не подходит для оперы. Выйдешь замуж – будешь надевать что пожелаешь. А пока изволь носить скоромные наряды.

- Я знаю… - тоскливо протянула Ивонна. – Можно сделать слезку на груди? Хоть какой-то вырез…

- Да, это можно, - разрешила Матильда. – Но не слишком глубокую.

Модистка ловко вырезала слезку.

- Глубже, - потребовала Ивонна.

- Не надо, - запретила Матильда. – В самый раз. И прикройте шифоном.

- Тогда зачем вообще нужен этот разрез? – капризно произнесла Ивонна.

- То, что прикрыто, вызывает больше интереса, чем откровенный наряд. Уж поверь мне, дочка, - загадочно улыбнулась Матильда.

- Тогда пусть весь перед будет из шифона, - осенило Ивонну. – Такое прикрытое декольте. Видела похожий наряд на летнем балу. Воротник-стойку под подбородок оставим.

- У тебя бездна вкуса, - восхитилась дочерью княгиня. – Почему вы не предложили нам такой фасон? – строго посмотрела она на модистку. – Отличный вариант. Просто идеальный.

- Это сложно выполнить и будет стоить дороже, - предупредила модистка.

- По-вашему я ограничена в средствах? – гневно посмотрела на нее княгиня Матильда.

12. Глава 12

На премьеру оперы съехался весь высший свет. По широкой лестнице, ведущий в зрительный зал нескончаемым потоком поднимались нарядные дамы и важные кавалеры. Блестели бриллианты, в воздухе витал нежный аромат парфюма.

Ивонна поправила перед высоким зеркалом жемчужное ожерелье на шее, коснулась волос, забранных в высокую прическу. Мелкие бледно-розовые розочки украшали светлые волосы девушки. Сегодня она похожа на ангела. Только крыльев за спиной не хватает.

Каспар скользил оценивающим взглядом по дамам.

- Неприлично так откровенно рассматривать женщин, - одернула сына княгиня Агилар.

- Поверьте, матушка, им это нравится.

- Мне это никогда не нравилось, - отрезала Матильда.

- Времена поменялись, - пожал плечами ее сын.

- Ты невозможный мальчишка, - вздохнула Матильда. – Ты слишком молод, чтобы рассуждать подобным образом.

- Когда я состарюсь, то стану мудрым, перестану смотреть на женщин и буду только ворчать. А пока хочу наслаждаться жизнью.

Ивонне удалось расположиться в ложе рядом с Адрианом.

- Нам обещают не только прекрасную музыку, но и феерическое зрелище, - наклонился к Ивонне молодой герцог.

Зал заполнился до отказа. На верхних ярусах толпились горожане. Не стоило пускать их на премьеру. Все-таки высшее общество не должно пересекаться с простолюдинами даже в театре.

Соседнюю ложу занимало семейство барона Ритфилда. Справа от него сидела жена, блистая роскошным сапфировым гарнитуром, слева дочь. На девушке драгоценностей было чуть меньше, чем на матери.

- Удивительно, как безвкусно можно одеваться, - вздохнула Ивонна. – Новоявленный барон мог бы нанять для себя и для своей семьи гувернера. Может, хоть он научил их элементарному этикету.

Адриан неопределенно улыбнулся и ничего не ответил.

Медленно погасли солнечные камни на большой хрустальной люстре. Оркестр заиграл увертюру, тяжелый бархатный занавес дрогнул и открылся.

Шепот восторга пролетел над зрительным залом. Декорация изображала площадь перед сказочным дворцом. В воздухе в замысловатом танце кружили девы-бабочки. Их наряды переливались золотом.

На сцену вышла прима в алом шелковом платье. Ее декольте было более чем смело и едва прикрывало полную грудь, на которой красовалось роскошное бриллиантовое колье. Такая же тиара украшала черные волосы дивы, забранные в замысловатую прическу.