Он выдавил улыбку.
– В защиту Уиннифред следует сказать, что это действительно так.
Она мягко взглянула на него.
– Ей требуется время для должной подготовки.
Он постучал пальцем по столу.
– И почему это вы, дамы, всегда делаете из сезона какое-то спортивное состязание?
– Для незамужней леди так оно и есть. – Она выжидающе вскинула брови. – Так вы дадите нам три недели?
Поскольку он только что дал слово, что у них будет все, что ни пожелают, то уж никак не мог сказать «нет». Не мог, не отказавшись от притязаний на честь и право называться джентльменом.
В сущности, его деликатно приперли к стенке, и внезапно реакция Уиннифред на требования подруги перестала казаться ему такой уж возмутительной. По сути дела, мысль о том, чтобы громко выругаться, показалась Гидеону весьма привлекательной.
К несчастью, у него не было извинения для такого прискорбного проявления невоспитанности.
Он согласно кивнул, извинился и пошел успокоить себя длительной прогулкой.
Глава 4
Уиннифред стояла перед поваленной оградой, коза Клер – рядом с ней, в руке Фредди был зажат молоток, а на лице явно написано раздражение. Уступив требованию Лилли насчет лондонского сезона, она отправилась в конюшню, где хранились инструменты, а оттуда – прямиком к ближайшему поломанному участку забора. И не важно, что эту часть пастбища они редко использовали, она была твердо намерена поколотить по чему-нибудь.
А учитывая ее теперешнее настроение, велика была вероятность того, что она расколотит это что-нибудь на мелкие щепки. Осознав это, она с раздраженным ворчанием бросила молоток на землю. Не в ее привычках крушить что-то в приступе злости. И она никогда не позволяет себе вспышек раздражения, если что-то выходит не так, как ей хотелось бы.
Но ей-богу – лондонский сезон?!
– Взрослые мужчины и женщины, красующиеся друг перед другом, как стая павлинов, – проворчала она.
Она презирает павлинов. Как-то раз они с отцом гостили в большом загородном особняке, где проводился один из тех редких приемов, на которых допускали детей – не приглашали, но позволяли присутствовать. Там было шесть павлинов, и каждый из них из кожи вон лез, чтобы перекричать и перещеголять другого. В ее представлении поведение представителей высшего света мало чем отличается от этого.
– Козы лучше, – заявила она Клер. – Умные, преданные, забавные – весьма практичные животные. Ты со мной согласна?
Клер мелкими шажками подбежала, чтобы понюхать молоток, затем, очевидно, придя к заключению, что он несъедобный, протопала назад и легла.
– Во всяком случае, умнее павлинов, – пробормотала Уиннифред. Она наклонилась, чтобы погладить козу по голове, потом выпрямилась и повернулась лицом к мягкому ветерку. Она вдохнула теплый воздух, закрыла глаза и вспомнила ту давнюю поездку, когда они с Лилли прибыли в Шотландию. Она была тринадцатилетней девочкой, горюющей, напуганной и гадающей, какой холодный прием ожидает ее в конце путешествия. То, что прием может быть теплым, как-то не приходило ей в голову.
Никто никогда не был особенно рад видеть Уиннифред Блайт.
Отец в течение своих нечастых визитов между охотничьими вылазками в тех запущенных имениях, куда их в то время допускали, приветствовал ее с неизменным выражением недоумения и разочарования, словно никак не мог уразуметь, каким образом на его попечении оказалась маленькая девочка.
Гувернантки взирали на нее с нетерпением. Лорд Энгсли встретил ее с открытой враждебностью, а леди Энгсли – с фальшивыми улыбками в присутствии других и с нескрываемым презрением наедине. Даже Лилли поначалу – что и понятно – была подавлена неожиданно свалившимся на нее бременем заботы о новой подопечной.