– Благодарю вас, мэм.
Феба приняла руку Иво, и мальчик вывел ее из комнаты. Шагая к великолепной парадной лестнице, она окинула взглядом его строгий итонский костюм: черные саржевые брюки, белый жилет и черный атласный галстук-бабочку, и заметила:
– О, ты дорос до длинных брюк!
– На год раньше, чем положено, – похвастался Иво.
– И как ты уговорил маму?
– Сказал, что мне не пристало ходить в коротких штанишках: тогда уж лучше вовсе без штанов. Мама так смеялась, что чуть не захлебнулась чаем, а на следующий день к нам пришел портной, снял с меня мерки и сшил костюм. Больше близнецы Хант не будут смеяться над моими коленками!
(Мистер и миссис Саймон Хант, близкие друзья Шоллонов, вместе со своими четырнадцатилетними сыновьями Эштоном и Огастесом часто бывали в Херонс-Пойнте.)
– Близнецы над тобой смеются? – с удивлением и беспокойством спросила Феба. – Но ведь ты всегда с ними дружил!
– Ну да, друзья всегда подкалывают друг друга, обзывают по-всякому: «дуралей», «жирдяй», «узлы-коленки». Чем ближе друг, тем обиднее обзывается.
– Но почему же нельзя общаться без этого?
– Потому что мы мальчишки, – пожал плечами Иво. – Посмотри хоть на наших братьев. Знаешь, какую телеграмму Габриель вчера получил от Рафаэля? «Дорогой братец, поздравляю тебя и соболезную невесте! Жаль, не могу присутствовать и лично предупредить ее, за какого осла она выходит замуж. С любовью, Рафаэль».
Феба рассмеялась.
– Очень в его духе! Знаю, что они любят друг друга поддразнивать, но никогда не могла понять зачем. Наверняка и с моими сыновьями будет так же. Но я рада, что Генри таким не был. Никогда не слышала, чтобы он над кем-то насмехался.
– Он был очень хороший, – грустно сказал Иво. – Не такой, как все. Я по нему скучаю.
Феба молча легонько сжала его плечо.
К большому ее облегчению, в гостиной оказалось вовсе не страшно. Здесь ей составили компанию родители и Серафина, а также лорд и леди Уэстклиф, которых младшее поколение Шоллонов звало не иначе, как «дядя Маркус» и «тетя Лилиан».
Охотничьи угодья лорда Уэстклифа, Стоуни-Кросс-парк, находились в Гэмпшире, неподалеку от Эверсби. Граф и его жена, дочь американского миллионера из Нью-Йорка, растили троих сыновей и трех дочерей. Тетя Лилиан не раз шутливо предлагала Фебе обратить внимание на кого-нибудь из ее пышущих здоровьем красавцев сыновей, но та вполне искренне отвечала, что и думать об этом не может: это все равно что влюбиться в собственного брата! Слишком много семейных праздников Марсдены и Шоллоны провели вместе, слишком хорошо знали друг друга, чтобы между их потомством вспыхнули романтические искры.
Меррит, старшая дочь Марсденов, была одной из ближайших подруг Фебы. Когда Генри был уже очень болен, она несколько раз приезжала в Эссекс, чтобы помочь Фебе: заботилась о больном умело и с неизменным добрым юмором. В сущности, ей Феба доверяла больше, чем матери Генри, Джорджиане, уверявшей, что расстроенные нервы не позволяют ей ухаживать за умирающим.
– Милая Феба, – воскликнула Меррит, взяв ее за руки, – ты сегодня обворожительна!
Феба, наклонившись, поцеловала ее в щеку и прошептала:
– Ужасно себя чувствую в этом платье. Не понимаю, зачем я вообще выбрала такую ткань.
– Потому что я тебе посоветовала, – ответила Меррит. – Я помогала тебе выбирать материал у модистки, помнишь? Сначала ты отказывалась, но я тебе сказала: женщина не должна бояться блистать!
Феба невесело усмехнулась:
– Я просто не умею блистать так бесстрашно, как ты!
Леди Меррит Стерлинг, темноглазая, с копной черных волос и безупречной фарфоровой кожей, сразу останавливала на себе взгляд. В отличие от двух других сестер, хрупких, как мать, сложением она пошла скорее в невысоких коренастых Марсденов. От отца же унаследовала крупное лицо и решительный подбородок. Благодаря обаянию Меррит рядом с ней меркли даже признанные красавицы.