Стерлинг мрачно кивнул.
– Я тоже. В конце концов, нам придется вместе проводить много времени, и я предпочел бы находиться рядом с тем, кто считает меня другом, а не с тем, кто питает отвращение даже к земле, по которой я ступаю.
Оливия изумленно округлила глаза.
– Я никогда не питала отвращение к земле, по которой вы ступаете. – Ее губы тронула невольная усмешка. – Земля здесь ни при чем. – Она посерьезнела. – Отсюда возникает еще один аспект. Я предлагаю начать дружбу с чистого листа. Будто мы встретились только сейчас. А все, что было между нами в прошлом, пусть в прошлом же и остается.
– Вы действительно этого хотите?
Оливия распрямила плечи.
– Думаю, так будет лучше всего.
– И тем не менее именно прошлое побудило вас обратиться ко мне.
– Да, хотя, как вы сами заметили, у меня нет выбора.
– Не все так плохо было в прошлом, – пробормотал Стерлинг.
– Тем не менее я не думаю, что у нас что-то получится, если мы будем по-прежнему тащить за собой груз воспоминаний из прошлого. По-моему, лучше начать заново. – Оливия выпятила подбородок. – Как друзья.
Он улыбнулся.
– Друзей не может быть слишком много.
– Отлично. – Она кивком подтвердила свои слова. – Что ж, в таком случае, коль скоро я не вправе ждать от вас такого подарка от широты вашей души, хочу предложить вам компенсацию.
– Компенсацию? Категорически против. Я обязан вам помочь. Это самое малое, что я могу сделать для вас. Я рассматриваю это как свой давно просроченный долг. Обязательство, которое я с удовольствием выполню.
– Все же вы должны что-то получить за ваши хлопоты.
– Я категорически отказываюсь слушать…
– Вы ведь не думаете, что я предлагаю вам плату за помощь, правда? – В ее глазах плясали веселые искорки.
– Нечто подобное приходило мне в голову, – пробормотал он себе под нос.
– Не стоит принимать такой оскорбленный вид.
– Ваше предположение подозрительно звучало как оскорбление.
– Глупости. Вы ничего не поняли. Я знала, что вы ни за что не примете никакой платы, и, честно говоря, если бы у меня было достаточно средств, не было бы нужды затевать эти поиски. – Оливия встретила его взгляд. – По вступлении в права наследства я планирую передать или продать всю коллекцию покойного мужа и выделить внушительный процент от выручки на благотворительные цели. Я предлагаю оформить ровно половину этих пожертвований от имени вашей семьи. Такая компенсация приемлема для вас?
Стерлинг медленно кивнул.
– В этом нет необходимости, но да, более чем приемлема.
– Очень хорошо; значит, договорились.
– Насчет условий – да, а что у нас с деталями?
– Я попросила поверенного моего покойного мужа, чтобы он пришел ко мне завтра. Я собираюсь заявить, что займусь поисками предметов, нужных для выполнения условий завещания, и ожидаю, что в этом случае он предоставит мне информацию по первому предмету. Я была бы вам весьма признательна, если бы вы смогли присутствовать на этой встрече. – Оливия на миг задумалась. – Как вы думаете, Натаниел и мисс Монтини смогут составить вам компанию? Поскольку она некоторое время работала с коллекцией, ее знания могут быть полезными при определении места, где следует искать нужный предмет.
Стерлинг согласно кивнул.
– Отличная идея.
– Значит, договорились. Встретимся завтра, – сказала она, явно торопясь отделаться от него. – Я в самом деле очень признательна вам, Стерлинг, за готовность помочь мне в этом деле. – Оливия протянула ему руку.
Он взял ее руку, такую нежную и маленькую, и, вместо того чтобы пожать, задержал в своей руке.
– Надеюсь, мне не придется сожалеть о нашей договоренности.