– Ладно, – с неожиданной дружелюбностью сказала она. – У него действительно были причины поговорить с вами. Не кладите трубку.
Несколько щелчков, и голос Касплина, похожий на птичий, защебетал мне в ухо.
– Рад, что вы позвонили, Бойд, – оживленно сказал он. – Вы, наверное, догадываетесь, что эта ужасная смерть вызвала хаос в постановке?
– Очень даже догадываюсь, – осторожно ответил я.
– Но, как ни странно, во всем этом есть кое-что положительное. – Голос у него стал вкрадчивым. – Мисс Альберта совсем забыла о своем горе. Я имею в виду пекинеса. Честно говоря, я очень рад. Все, чего мне сейчас хочется, – прийти в себя от всего этого. Надеюсь, вы согласитесь со мной, Бойд, что при данных обстоятельствах расследование лучше всего прекратить.
– Меня нанимала Донна Альберта, – вежливо ответил я. – Она и должна сообщить мне о своем решении прекратить расследование.
– Я ее управляющий, – холодно сказал он. – Нанимал вас я, Бойд, и, если вы настаиваете, я отказываю вам.
– Отлично, – вяло ответил я. – Я пришлю вам счет за потраченное время.
– В этом нет необходимости, – чирикнул он. – Назовите сумму, и я вышлю вам чек. Или можете забрать его у Максин в любое время.
– Максин? – переспросил я.
– Это моя секретарша, – с нетерпением ответил он. – Сколько я вам должен?
– Пятьсот долларов.
Последовала оглушающая пауза.
– Пятьсот… – Его голос прервался. – За двенадцать часов работы?
– Малыш, – холодно произнес я, – у меня была очень беспокойная ночь!
Я опустил трубку, не дав ему возможности ответить. Закурив, посмотрел на часы и решил, что пора выпить кофе. Но поскольку я остался без работы, следовало подумать об экономии. Если пригласить с собой Фрэн, она могла бы оплатить счет, а я бы выпил кофе и заодно расспросил бы ее, чем еще она занималась в детстве. В конце концов это могло бы привести меня к желанному результату. Нацепив на лицо довольную ухмылку, я вышел в приемную. Но Фрэн опередила меня.
– Требую повышения жалованья! – выпалила она. – За такую почасовую плату вы можете позволить себе утроить мне жалованье!
– Подслушивала? – обвиняюще спросил я.
– А что еще остается делать?
Она заметила нехороший блеск в моих глазах и быстро отреагировала:
– Не то чтобы… Случайно.
Я вернул улыбку на место:
– По-моему, можно пойти выпить кофе.
– И что потом?
– Возвращаюсь к своей подушке и сплю весь день – я вернулся в пять утра. Поедешь со мной?
– Мой опыт говорит, что ни одна девушка не осмелится закрыть глаза на вашей подушке, – сказала она уверенно. – Поэтому вы идете домой и варите себе кофе. А я пока пробегусь по магазинам. Позвонить вам, если будет что-нибудь интересненькое?
– Ну, только если…
– Если это женщина, блондинка и у нее все в порядке в определенных местах, – закончила она за меня.
Меня разбудил телефон. Добравшись до него, я выглянул в окно. Центральный парк превратился в расплывчатое темное пятно – значит, я проспал до вечера.
– Бойд, – зевнул я в трубку.
– Мистер Бойд, – завибрировал женский голос. – Это Марго Линн.
– Да? – рассеянно спросил я.
– Могу ли я увидеться с вами? – спросила она. – Если можно, то сегодня.
– Что вы там еще придумали? – проворчал я. – Очередной бесподобный вечер с трупом в холодильнике?
– Это очень серьезно. Не могли бы вы сейчас приехать ко мне? Прошу вас!
– Ладно, – буркнул я. – Через час.
– Спасибо, – сказала она и продиктовала адрес.
Я принял душ, побрился и надел почти новый костюм, сшитый таким чертовски первоклассным портным, что мне потребовалось рекомендательное письмо, чтобы попасть к нему. Когда я уже повязывал галстук привилегированного клуба, из которого меня давно уже выгнали, послышался звонок в дверь. Открыв дверь, я во второй раз за вечер удивился. Это была Хелен Милз. Она нервно улыбалась.