А я.

Снова вытянувшись на постели, я усмехнулась, глядя в потолок. Что ж, приятная мелочь в сундучок принцу Альбиокко. Теперь драконы будут знать, что с правителями Солерно следует считаться. И держать ухо востро. Или что там у змеюк вместо ушей? Теперь будут держать хвост наперевес. Я посмеялась над своей шуткой и, наконец-то, задремала.

Разбудили меня солнце и Хильдика, которая, как обычно, кипятила кофе, чтобы предложить мне чашку сразу после пробуждения.

- Просыпайтесь, ваше высочество, - сказала моя подруга, как ни в чём не бывало. – Доброго вам утра.

Но когда она подняла голову, я увидела, что глаза у неё опухшие от слёз.

- Прости меня за вчерашнее, - искренне сказала я, выскакивая из постели и потягиваясь. – Не знаю, что на меня нашло. Но я так рассердилась и испугалась.

- Испугалась? – эхом переспросила Хильдика.

- За тебя, - подтвердила я. – И даже не поблагодарила за то, что одна маленькая смелая девушка не побоялась заслонить меня от дракона. Как у тебя ума-то хватило встать у него на пути?

- Не знаю, - прошептала она, застывая и глядя куда-то в стену невидящими глазами. – Он был похож… похож на смерть.

- Ну во-от, - протянула я, сама налив кофе из медного чайничка в чашку, - теперь я слышу слова, соответствующие действительности, а не этот лепет про милых дракончиков. Так, что мы наденем сегодня?

- Вот одежда, - Хильдика ожила и указала на приготовленные штаны и камзол.

- Благодарю, милая жена, - я старалась тоже вести себя, как обычно, но почему-то сегодня во всём этом чувствовалась фальшь.

Как будто то, что произошло вчера, каким-то образом разделило нас с подругой. Развело в разные стороны. И хотя и она, и я пытались делать вид, что ничего не случилось – что-то случилось. И это мучило ещё сильнее, чем угрызения совести.

- А где мой кушак? – спросила я, подпоясываясь вместо обычного алого кушака пояском из золотой парчи.

- Наверное, там, где вы его вчера потеряли, ваше высочество, - ответила Хильдика. – На террасе.

- Точно, - запоздало вспомнила я. – Надо пойти, забрать.

- Не трудитесь, ваше высочество, - Хильдика загасила огонь в жаровне и налила кофе себе. – Сегодня я сама сходила на террасу, вашего пояса там нет.

- Где же он?

- Не знаю, - пожала плечами Хильдика. – Может, чайки унесли?

Я внимательно посмотрела на неё:

- Всё ещё сердишься на меня?

- Нет, не сержусь, - она посмотрела мне прямо в глаза. – Кто я такая, чтобы сердиться на принца Альбиокко? Который всё знает, всё умеет, только память у него короткая.

- Ну я, правда, позабыла про кушак, - покаялась я. – Да ладно, другой сошьют…

- А я не об этом. Помню, вы говорили, что принц Альбиокко будет сама любезность с гостями. Но вчера вы проявляли любезность как-то очень своеобразно.

- Понял, понял, - ответила я, уже входя в роль принца. – Сегодня же исправлюсь.

- Каким образом? – осведомилась Хильдика. – Выбьете его величеству королю Рихарду пару зубов?

- Нет, приглашу его на рыбалку. В качестве извинений, - я опоясалась и туго затянула узел на новом кушаке. – И даже подарю ему удочку и снасти. У меня как раз есть ларчик с крючками и поплавками. Драконьей морде это должно понравиться.

- Небеса святые, - Хильдика молитвенно подняла руки.

- Да не переживай ты за него так, - сказала я пренебрежительно. – На драконах всё заживает, как на собаках. Вспомни, я разбила ему губу, а через четверть часа и следа не осталось от ранки. Сейчас придёт к завтраку свеженький, отдохнувший, целенький и будет опять мерзко ржать над какой-нибудь драконьей тупой шуткой.