С тех пор мы подружились, и Хильдика разделила со мной груз моей тайны. Мне стало гораздо легче, но вряд ли легче стало моей подруге. Я знала, что рано или поздно, она влюбится в настоящего мужчину. И наш с ней союз станет для неё не дружеской поддержкой, а страданием.
С такими тяжелыми мыслями я проспала час сиесты, и проснулась, когда Хильдика загремела кувшином для умывания.
- И всё же подумай, что делать с принцессой Аранчией, - снова начала она тот же разговор. – Ты неправильно поступаешь, торгуя принцессой, как скаковой лошадью. Недовольство лордов будет расти, и однажды ты не справишься с ними так легко, как сегодня.
- Ой, - лениво сказала я, надевая камзол поверх рубашки и затягиваясь алым кушаком.
- Вот тебе и «ой», - передразнила Хильдика. – Женихи не ослы, которых дразнят морковкой.
- Они – именно ослы, - ответила я презрительно. – А принцесса Аранчия – львица. Невозможно львице стать женой осла.
- Тогда пусть найдет себе льва! – воскликнула моя подруга.
Разговор начал меня утомлять. И если час назад я испытывала угрызения совести по поводу неустроенной судьбы Хильдики, то сейчас подруга раздражала.
- Назови мне хоть одного, - произнесла я, призывая на помощь всю свою выдержку, чтобы не ответить грубо. – Льва среди мужчин.
Хильдика замолчала, усиленно морща лоб, я подождала немного и пришла ей на помощь:
- Навскидку вспомню только принца Альбиокко, - сказала я, надевая алый берет. – Ну, или короля Рихарда. Хотя, он не лев. Он сродни драконам, кажется? – я засмеялась, но Хильдика не разделила моего веселья.
Она суеверно дунула через левое плечо, а потом снова принялась упрекать меня:
- Как можно так бросаться словами, Анча? Накликаешь зло!
- Какая суеверная, - поругала я её. – Надо больше доверять небесам. Не волнуйся, все знают, что король драконов обосновался на севере, и только тем и занят, что женится и разводится, хвостатый развратник. Ему до нас нет никакого дела, как и нам до него.
- Но твой отец – вассал короля Рихарда.
- Но тоже король, - небрежно отмахнулась я. – К тому же, король по праву рождения, а не по праву военного переворота. Так что по статусу я выше этих Палладио, как бы они ни задирали носы. Или хвосты.
- Человек решил сравниться с драконом, - покачала головой Хильдика.
- Пусть драконы и строят из себя повелителей мира, уверена, не такие уж они неуязвимые.
- Все знают, что несколько драконов разбили флот прежнего короля.
- И мне это известно, - согласилась я с ней. – Но драконы ведь любят появляться перед нами в человеческом облике. А человек – всего лишь человек, пусть и с драконьей кровью. Кроме того, я слышала, что король Рихард не самый плохой король, пусть и развратник. Мне больше по душе его Правда, чем законы прежнего короля, где казнили за кражу курицы. А что ты так волнуешься? – я внимательно посмотрела на Хильдику. – Может, надо вернуться к нашему утрешнему разговору?
– Ты пойми, - подруга погладила меня по плечу, смахивая с камзола невидимые пылинки, - я переживаю за тебя. У меня сердце холодеет, когда я вспоминаю, что ты могла пострадать от рук этого… Гнилого!
- Ты про графа Подридо? – задумчиво переспросила я. – Да, тогда я погорячилась. Не надо было пороть его публично. Но слишком уж он меня взбесил.
- Ты в этом – вся! – не сдержалась Хильдика.
Неизвестно, сколько бы ещё мы продолжали этот неприятный разговор, но маленький серебряный колокольчик на стене тонко тенькнул. Это означало, что прибыл шпион и желает срочно что-то доложить.
Мы с Хильдикой вышли из покоев, спустились по боковой лестнице, стараясь не попадаться на глаза слугам, и свернули в северный коридор, где не было окон, и подслушать нас было бы трудно.