— Вы можете их оставить. Я передам, - ответила Лиза.
Но Маурицио, не обращая внимания на её слова, прошёл в комнату.
— Я подожду, - сказал он, усаживаясь на диван.
Рей встревоженно поднял уши, понюхал воздух и уставился на гостя.
— И зачем только Ческо держит такую здоровую псину в доме, - недовольно буркнул он.
Невооруженным взглядом было видно, что собака и этот мужчина не нравились друг другу.
— Кофе сваришь? – бесцеремонно спросил он Лизу, по-хозяйски разваливаясь на диванных подушках.
— Хорошо.
Лиза была рада уйти из гостиной. Ей не понравился Маурицио ещё в тот вечер на ужине, и сейчас девушка внутренне была напряжена. Откровенно похотливое выражение лица итальянца не позволяло ей расслабиться.
8. Глава 8
— Ну как там твоя иностранка? – поинтересовалась тётка у Франческо.
— Нормально, - безразличным тоном ответил он.
— Я вижу, что ты изменился. Мы не виделись всего неделю, а ты стал выглядеть как будто бы более счастливым, - продолжила Аньезе. – Она хорошо на тебя действует.
— Да ладно. Я такой же, как прежде.
— Может, уже пора начать новую жизнь? Я даже немного рада, что у тебя кто-то появился.
— Аньезе, да никого у меня не появилось. Это всё - твои фантазии. Лиза - временная домработница. Я же тебе говорил. У меня с ней ничего нет.
— Ну, ну. Так я и поверила, что между взрослым свободным мужчиной и привлекательной молодой женщиной, живущими под одной крышей, ничего нет.
— Тётя, давай сменим тему! Пожалуйста! – взмолился Франческо.
— Это почему? Ты узнал что-нибудь про неё? – не унималась Аньезе.
— Ничего я не узнал. И не собирался. Зачем мне это?
— Ческо, ты впустил в свой дом постороннего человека, о котором ничего не знаешь. Как так можно? А если она воровка? Или ещё что похуже?
— Аньезе, ну прекрати. Была бы она воровкой, то уже давно исчезла бы из моего дома, прихватив пару антикварных ваз.
— Ну не скажи. Ладно, вижу, что с тобой бесполезно говорить на эту тему. Ты настолько влюблён, что не хочешь слушать разумные вещи.
— С чего ты решила, что я влюблён? – возмутился мужчина.
— Ческо, я знаю тебя с детства. Меня не проведёшь. Тебя взгляд выдаёт. То, что ты влюбился – это неплохо. Я давно тебе говорила, что пора уже заканчивать с твоим затянувшимся трауром. Надо жить дальше.
У Франческо зазвенел телефон.
— Это что ещё такое? – возмущенно спросила Аньезе. – Ты забыл правило? Никаких сотовых за семейным столом!
— Я не забыл. Просто вчера Рей заболел. И, кстати, Лиза, которой ты так не доверяешь, вытащила из его лапы осколок стекла и обработала лапу.
— А, ну, разумеется! Теперь она должна быть причислена к лику святых, раз поухаживала за твоей собакой.
— Извини. Это сообщение как раз из дома. Может, что-то случилось.
Прочитав смс, Франческо слегка нахмурил лоб.
— Ничего не понимаю. Ко мне зачем-то приехал Маурицио. Странно.
— Будет тебе. Потом разберешься. Пойдём, выпьем кофе в саду. Я тебе расскажу про Витторио. Он вернулся из Аргентины на этой неделе с кучей новостей.
Франческо нехотя потащился в сад за тёткой. Ему не давала покоя мысль, что Лиза одна в доме с Маурицио. В первую их встречу его партнёр по бизнесу повёл себя не самым лучшим образом. Кто знает, что у него в голове сейчас. Пока Аньезе рассказывала про путешествие двоюродного брата к аргентинским родственникам, мужчина перебирал в голове последние разговоры с Мауро. Они определённо не договаривались встретиться в это воскресенье, и уж абсолютно точно Франческо не приглашал его к себе. Так в чём же причина визита Маурицио? Мужчина вспомнил, что по дороге на обед к тётке партнёр по бизнесу ему звонил и говорил про какие-то документы, о том, что завтра должен ехать в Милан и не сможет присутствовать на собрании в офисе. Неприятное предчувствие сдавило грудь Франческо.