Вот ведь плут. Решил намекнуть, что из-за отсутствия у меня других союзников, я теперь должен терпеть неуважение?
— Кто сказал, что он остался в одиночестве? — раздаётся эхом знакомый голос.
Я вижу, как по ступеням лестницы к нам поднимается группа людей во главе с графом Дереком, одним из товарищей моего отца. Он сильно постарел за последние тридцать лет, так что, кажется, уже едва ли способен держать в руке меч. Однако по обе стороны от него я замечаю его сыновей. Последний раз, когда я видел их они ещё даже не умели есть самостоятельно, теперь же они стали бравыми воинами.
Оставив дроу с его извинениями я выхожу навстречу графу. Тот пожимает мне руку, а потом по-отечески обнимает и похлопывает по спине.
— Как же я рад твоему пробуждению, друг! — со вздохом произносит он. — Когда Даршан принёс мне сию радостную весть, я оставил всё и сразу отправился к тебе.
— И я вам несказанно рад, — отвечаю я. — Идёмте же скорее внутрь! Чего стоять на пороге? И господа дроу, если желают того, пусть проследуют с нами.
Я киваю Дарену, и тот с остальными следует за мной и Дереком во дворец.
— Я привёл с собой две сотни мечников, — сообщает Дерек, располагаясь за столом в зале трапез. — И взял на себя смелость выставить дозорных у входа в пещеру и на всех ключевых пунктах.
— Ты своё дело знаешь, — киваю я одобрительно. — Ещё неделю назад этот город был пуст, но постепенно со всего Скробурга сюда стекаются те, кто не чувствует себя в безопасности под властью семьи Вермер. Им нужна защита.
— А правда ли, что его жена тоже здесь? — спрашивает старший сын Дерека Йен. — Это правда, что именно она смогла пробудить тебя от многолетнего забытья?
— Это правда, — киваю я, глядя на прислуживающую нам Лиану. — Где твоя госпожа?
— Она сейчас упражняется, — отвечает девушка. — Прикажете позвать?
— Да, — киваю я. — Пусть явится немедленно.
Лиана кланяется и уходит. Вообще-то никакой срочности во встрече Натали с гостями нет. Но я не видел её со вчерашнего вечера, и не представляю, что она подразумевает под своими «упражнениями».
— О способностях пришлых или, ещё иначе говоря, Чужестранок ходят разные слухи, — задумчиво произносит Дерек. — Полагаю, раз герцогине удалось разрушить заклинание, что не поддавалось даже его создателю, то слухи не врут.
— Скорее всего, ей просто повезло, — отвечаю я с сомнением.
— Везение — это тоже своего рода талант, — с улыбкой произносит Дарен Кроу. Неприятная дрожь пробегает по спине. До сих пор мне казалось, что нанять дроу — неплохая идея, раз мои запасы золота позволяют. Но предчувствие говорит держать с ним ухо востро.
Двери зала отворяются, и на пороге появляется Натали. И я в первые мгновения радуюсь, но потом замечаю на ней мужское одеяние и едва не сгораю со стыда. Да что не так с её манерами? Как она может являться в таком виде перед гостями?
— Герцогиня, что с вашим внешним видом? — сквозь зубы спрашиваю я приближаясь.
— Я, кажется, просила не называть меня так! — произносит она вполголоса, но с явным раздражением. — Я тренировалась. Мне передали, чтобы я срочно явилась к вам. Моё понимание «срочно» значит немедленно, что в свою очередь не предполагает время на переодевания.
— Я слышал, что герцог Эрик приговорил вас к смерти за супружескую измену, — хмурясь произносит брат Йена, Эван. Вижу, как Натали охватывает гнев.
— Если вы верите словам Эрика, то что делаете тогда здесь, в стане его неприятелей? — герцогиня бросает на него оскорблённый взгляд.
— Натали, — одёргиваю я её.
— А князь зовёт её просто по имени? Может, слухи правдивы? — продолжает Эван. — Разве так можно?