Недовольный - генерала Джеральда Харлоу.

Заинтересованный - короля Арчибальда Харлоу.

Добрый - лекаря Грегора Тимби.

Доброжелательный - лекаря Бертрана Верес.

Напряженный - законника Барта Верес.

Поддерживающий - начальника тюрьмы Рочестера Даллау, командиров гарнизонов Вилли Раймонда, Гектора Риччи.

Отеческий, заботливый - дракана Дэба Бароу.

И пронзительно темный, влажный, обеспокоенный взгляд Маркуса. Боги, он так переживает за меня с сыном, я отсюда это чувствую!

Кладу ладони на живот, успокаивая малыша, выпрямляю спину и вскидываю голову.

Я - Лара Эшбори, в девичестве Лара Артонс, законная супруга и истинная лорда-дракона Маркуса Эшбори, землевладельца Южных земель.

14. Глава 13. Судебный процесс во всей красе

- Кто вы, представьтесь, - продолжает судья Тор Хитроу.

Суд королевский, но пока заседание ведет он, король почему-то молчит. С другой стороны, король может и не владеть тонкостями судебной процедуры. Видимо, будет вмешиваться только по основным вопросам, и принимать решение.

Я должна все анализировать, обдумывать, но быстро.

Итак, король Арчибальд Харлоу занимает центральное место судьи, но процесс начал и ведет пока судья Хитроу. И он мне задал вопрос, кто я.

Пока я как-бы собираюсь с ответом, Хитроу все же решил обратить внимание собравшихся на то, что суд королевский.

- Сегодня у нас особый суд, королевский, - продолжает Хитроу, - решение будет принимать Его Величество, король государства Вольтерры Арчибальд Харлоу.

Понимаю, что судья Хитроу ранее немного растерялся от происходящего и не знал, как это сказать. Начал традиционно, упустив особенности суда, и сейчас срочно исправлял ситуацию.

Я разворачиваюсь в своем застенке, делаю книксен, как при представлении, и говорю:

- Я Лара Эшбори, Ваше Величество. Законная супруга и истинная лорда Маркуса Эшбори, землевладельца Южных земель. И я искренне сожалею, что мы встретились с Вами, после нашей свадьбы с лордом Эшбори, на которой нас познакомили, в столь неподходящих сейчас условиях.

Вот так, я считаю, с королем надо говорить - самым высоким слогом, с достоинствои и почтением.

Хорошо, что платье у меня чистое, и волосы в порядке.

В зале кто-то сдавленно ахает. Маркус смотрит неотрывно на меня напряжённым взглядом, но уголки его губ чуть-чуть поползли вверх, выдавая сдерживаемую улыбку.

А вот Синтия становится багровой. Еще бы, перед ней не несчастная заключенная в кандалах и грязных тряпках, а приятная, надеюсь, на вид женщина, утверждающая королю, что она законная жена. А именно супруга лорда Эшбори, крупнейшего землевладельца королевства.

И сам лорд это, главное, не отрицает. А он же здесь сидит.

Королю тоже становится как-то неловко от всего этого. Он наклоняется к Хитроу и спрашивает:

- Эээ…, я вот совсем не вижу леди Эшбори из-за решеток. А мы не можем сейчас вывести леди оттуда, - затем поправляет сам себя, - попросить леди Эшбори выйти оттуда? И пересесть за стол? Так нам всем удобнее будет вести этот процесс.

- Эммм… Не положено, Ваше Величество, - сдавленным голосом говорит растерявшийся Хитроу. - Она арестована, как попаданка, по заявлению леди Дакли.

- Ну, женщины многое что могут натворить, особенно в порыве ревности, - продолжает невозмутимо король Арчибальд, - а лично мне неудобно беседовать с леди Эшбори, которую я прекрасно знаю, когда она находится за решёткой.

Онсказалпрекраснознаю”? Этообнадеживает”.

- Но у меня есть доказательства! Неопровержимые доказательства! - вскакивает багровая Синтия.

- Сядьте, госпожа Дакли! - жестко говорит Хитроу, - делаю вам замечание. Вы можете говорить только тогда, когда вам будет дано слово.