Вообще никаких мужчин в моей жизни, пока я не сделаю ноги из этой страны и не налажу быт. И даже таких потрясающе сильных и притягательных, как инквизитор. И вообще, какого демона я подумала об этом мужлане?

***

Мое утро оказалось не очень спокойным. Третий подход к чистке канделябров скрасил очередной радостный визг Элизы.

— Мама! Принесли!!!! — прыгая горным козликом она пролетела через каминный зал в сторону спальни герцогини.

В руках Элизы была деревянная полированная шкатулка, которую она прижимала так, будто это самое большое сокровище. Навстречу моей «сестре» выплыла сонная и оттого очень недовольная герцогиня.

— Сколько раз я тебя просила, не кричи по утрам, — упрекнула мадам Олейна Элизу. — Что так тебя впечатлило?

— Ювелир впечатлился моим «благотворительным пожертвованием» и сделал браслет меньше, чем за сутки! — «сестра» восторженно открыла коробочку и сунула под нос герцогине.

— Отлично, — довольно улыбнулась мадам Олейна. — Считай этот жених у тебя в кармане. Уверена, что уж на отборе ты сможешь обойти всех.

Со стороны столовой бодрым шагом вышел племянничек, сверкая белоснежной улыбкой и настолько же белой накрахмаленной сорочкой.

— Что, кто-то настолько отчаянный, что готов нашу Элизу-капризу взять в жены? — хохотнул он, за что словил практически оплеуху от взгляда герцогини.

— Теперь по правилам, которые выставил лорд Герберт тебе нужно лично отвезти браслет в его особняк, — вернув дочери шкатулку, распорядилась она. — Но одной ехать нельзя.

Я постаралась прикинуться одним из тех канделябров, которые начищала. Встретиться снова с инквизитором, чтобы он меня узнал… Нет, упаси Праматерь.

— Симус… — начала герцогиня.

— Я, тетушка, уже ангажирован, — моментально увильнул от столь завидного задания племянничек. — До вечера меня не будет.

Симус поклонился и исчез ещё до того, как мадам Олейна успела его остановить. И тут все внезапно заметили меня.

— Мели-и-на, — протянула герцогиня довольно.

8. Глава 8. Поездка

Я прикрыла глаза и заставила себя дышать глубоко. Не может же герцогиня поступить так нелогично и отправить меня под нос самому инквизитору? Или может, чтобы проверить мои слова, что ничего не произошло.

— Поедешь с Элизой и проследишь, чтобы ценный груз и не менее ценная честь остались в целости и сохранности, — пристально следя за мной, сказала герцогиня.

Ну вот. И какой она реакции она от меня ждала? Я должна возразить и попытаться отказаться? Не угадала. К тому же, если подумать, это был очень удобный легальный способ при свете дня оказаться в особняке инквизитора и разведать.

— Да, Ваша Светлость, как скажете.

Мадам Олейна была очень удивлена моему послушанию, даже попробовала побуравить меня взглядом из серии “я знаю, что ты не говоришь мне правду”. Но я никак не отреагировала, и уже спустя полчаса мы тряслись в душной закрытой повозке по булыжной мостовой. Элиза выбрала свое самое лучшее дневное платье и теперь я была вжата в сидение и никак не могла убрать от лица воланы. Если бы мне пришлось надеть что-то парадное, я бы уже не влезла.

Но в невесты я не метила, слава Вселюбящей, поэтому я была в своем скромном платье сиротки, которое занимало минимум места и позволяло легко и быстро передвигаться.

— Веди себя скромно и вежливо, — поучала меня Элиза, пыхтя и ойкая на кочках. — Тебя должно быть не видно и не слышно. И если вдруг Вселюбящая пошлет нам такое счастье, как встречу с самим лордом Гербертом, ни в коем случае не поднимай на него глаз. Говорят, он это очень не любит.

“Не любит. Ну, конечно, — фыркнула я про себя. — Вон, когда поймал меня так и таращился на меня”.