— Я никогда не была шлюхой, — прошептала она, выдавливая из себе это ругательство и с отчаянием взглянув на мужчину, — Я не хотела этого. 

— Но и девственницей ты тоже не оказалась, — насмешливо ответил Джордан, — но меня это не расстраивает. Скоро у тебя будет достаточно опыта, чтобы удовлетворить такого мужчину, как я.

Анна сжалась от унижения. Прикусив губу, она вздрогнула от боли, но это было ей лишь в радость. Только так она могла держаться за эту жизнь.

Джордан пристально смотрел на Анну. Он знал, что унижает ее и делал это намеренно. Пусть в ту ночь, на корабле она и оказалась невинной, его это не трогало и не волновало. Это значило только одно. В отличие от его сестры у этой девушки хватило ума не отдаться своему жениху до свадьбы. Кажется, она пыталась сохранить свою честь и очень выгодно продала ее. Он усмехнулся. Теперь, ее честь принадлежала ему, целиком и полностью. Так же как и ее тело.

В дверь постучали. Анна вздрогнула, а Джордан бросил разрешение войти.

— Вещи Анны, как вы и приказали, — сказала миссис Милфи, приоткрывая дверь и пропуская в комнату Сэнди с сумкой. 

Избегая смотреть на женщин, Анна приняла у них свои вещи и отошла в сторону. Дверь снова закрылась, говоря о том, что они с Джорданом вновь остались наедине.

— Эти вещи тебе больше не пригодятся, — сухо сказал Джордан, через плечо Анны, рассматривая содержимое сумки, — Я сомневаюсь, что тебе вообще понадобится одежда. Только в том случае, когда будешь выходить из комнаты, а я ещё не решил, как часто это будет происходить.

Резко втянув в себя воздух, Анна закрыла сумку и обернулась, чтобы посмотреть на мужчину. 

— Вы знали, какие у меня вещи и знали, что они будут не нужны вам. И это вы сделали намеренно, чтобы показать свои ужасные наклонности, — со злостью сказала она, — пусть будет так. Все и так уже меня ненавидят. 

— Их ненависть не будет долгой, — успокаивающе сказал Джордан, хотя на самом деле знал, что это не так. И он очень постарается, что бы ни у кого на его ферме, судьба девушки не вызвала сочувствия. Бороться с доброжелателем, пожелавшим вступиться за убийцу, он не хотел, — Можешь располагаться в комнате, как тебе удобно. Я ухожу. Вечером будем ужинать в столовой. Вместе. Поэтому хорошо приготовься. Если я останусь недоволен, ты будешь первой, кто об этом узнает.

 

Часы пробили ровно семь вечера. В тишине комнаты дробный звук маятников почудился неимоверно громким и до ужаса неприятным. Анна оглянулась и растерянно уставилась на часы. Она только в этот момент осознала, что именно это значит. То, чего она так сильно опасалась, случится совсем скоро.

Поморщившись, Анна вскочила с кресла, где сидела с тех пор, как мистер Баррингтон ушел, и зашагала по комнате. Беспокойство все сильнее завладевало ею. В какой-то момент ей даже показалось, что она услышала какой-то стук. Застыв на месте и не решаясь сделать еще один шаг, она настороженно посмотрела на дверь, ожидая чего угодно. Но, потом, она с облегчением и радостью поняла, что ошиблась. Если бы так было со всем, что происходило в ее жизни. Было бы хорошо проснуться и узнать, что тюрьма и это путешествие на корабле всего лишь дурной сон.

Вздрогнув, Анна покачала головой. Она больше не могла позволить себе оставаться той мечтательной девочкой, которая жила в строгом воспитании бабушки. Вся ее жизнь пошла под откос. И лучше, если она как можно скорее привыкнет к этому и смирится со своим нынешним положением. В ином случае, ничего хорошего не случится. Джордан растопчет ее и, кажется, сделает это с особым удовольствием.