– Угу… не забудь еще тот факт, что этот ублюдок вбил себе в голову, что она не просто сбежала, а прихватила с собой нечто, принадлежащее ему.

Брови Линдли сошлись на переносице, на лбу залегла морщинка – тщеславная мадам просто не могла допустить, чтобы такое случилось.

– Что?! Софи что-то украла?! Не могу в это поверить!

– Нет, конечно. Я тоже в это не верю. А вот Фитцгелдер уверен, что она воровка.

Эудора расхохоталась, как будто сама эта мысль казалась ей нелепой.

– Господи помилуй… и что же, по его мнению, стащила Софи?

– Говорит, какую-то драгоценность.

– Что? Она никогда бы этого не сделала. Готова поспорить на что угодно, что девушка чиста, как… А о какой драгоценности речь?

– О какой? Откуда мне знать? Послушай, Эудора, зная ее столько лет, ты ведь сама не веришь, что Софи могла что-то украсть. И это, согласись, говорит в ее пользу. Рад, что она тебе небезразлична. Но сейчас, если не возражаешь, я пойду. У меня действительно мало времени. Вдобавок я уже опаздываю.

Эудора досадливо вздохнула, словно имела дело с непослушным ребенком.

– Господи, что же такое важное заставило графа Линдли сорваться с места и мчаться куда-то чуть свет?

– Свадьба, – лаконично бросил он. – За городом.

– Свадьба… да еще за городом? Как оригинально!

– Да. А сейчас мне пора. Надеюсь, ты обойдешься без меня пару дней?

Эудора величаво кивнула – точь-в-точь леди, отпускающая слугу, хмыкнул Линдли. Впрочем, он уже успел подняться на ноги. С ее разрешения или без, но он должен уйти.

– Хорошо, Ричард, только обещай, что дашь мне знать, если тебе вдруг случайно станет известно, где сейчас находится наша милая мисс Даршо.

– Непременно. – Он слегка поклонился. – До свидания, Эудора.

– Как только вернешься из Уорика, дорогой Ричард, непременно приезжай повидать меня. Обещаешь?

– Как прикажешь.

Улыбнувшись на прощание Эудоре, Линдли поспешил уйти. Он был искренне привязан к Эудоре… можно сказать, даже любил ее. Эудора была той частью его жизни, о которой он никогда не жалел. И не пожалеет – Линдли был уверен в этом. Но, Бог свидетель, сейчас он готов был голову дать на отсечение, что ни разу не упомянул, где состоится та свадьба, на которую он так боялся опоздать.

Глава 5

Софи была безмерно счастлива, что может наконец выпрямиться во весь рост и размять затекшие ноги. Она до сих пор не была уверена, что хуже: трястись из Лондона до Оксфорда, скорчившись в этом ужасном, пропахшем пылью гардеробе, или целый день задыхаться от жары и духоты в битком набитой почтовой карете? Она со стоном потянулась и с кривой улыбкой взглянула на мисс Сент-Клемент.

– Должно быть, мы уже недалеко до Уорика, – пробормотала она, с недовольной гримаской окинув взглядом тесную и обшарпанную почтовую станцию, на которой остановилась карета.

Мисс Сент-Клемент нахмурилась.

– Нет, кучер говорит, это какое-то местечко под названием Гейдон. А Уорик в часе езды к северу.

– Если Уорик так близко отсюда, тогда какого черта мы тут торчим? – буркнула Софи.

Похоже, мисс Сент-Клемент это бесило не меньше, чем ее саму.

– Кучер твердит, что с той лошадью, которую он запряг в Бэнбери, что-то не в порядке. Но я сильно подозреваю, что дело в другом. Скорее всего он заранее сговорился с хозяином этого убогого заведения. – Она кивнула на трактир. – Готова поспорить на что угодно, что сейчас нас примутся уговаривать отобедать здесь. Или, чего доброго, вообще переночевать, чтобы продолжить путешествие утром, – сварливо проворчала она.

Вообще-то, если честно, виновато призналась себе Софи, она чертовски проголодалась. А уж перспектива провести ночь в постели, особенно после всего, что им пришлось пережить, казалась ей райским блаженством. Судя по всему, мисс Сент-Клемент успела достаточно хорошо узнать ее, чтобы догадаться обо всем, хотя Софи и старалась делать вид, что ее все это нисколько не волнует.