— Ух ты, — вырвалось у Эл. — Значит, если...

— Это значит, что если в ином мире чувство – радость, то испугаться ты не сможешь ни при каких обстоятельствах. Понять в полной мере, что это такое, слишком трудно, не испытав на себе.

— Поэтому ты хочешь найти для нас иной мир попроще? Чтобы наше первое путешествие прошло как можно легче? — догадалась Вэл и понимающе ему кивнула.

— Да, — улыбнулся ей Джек. — Именно так. Как только вы вернетесь, то и все подавленные чувства вернутся, свалившись на вас лавиной. Вы представляете, какой это стресс? Как это сложно? Так что проявите терпение, сестрички, я для вас стараюсь.

Эл молча вернулась в круглую комнату, проявив тем самым, как ей казалось, вежливость и терпение. Она прошлась по рядам зеркал, заглядывая то в одно, то в другое. Немыслимое количество разных форм, цветов, размеров висело, стояло, лежало, что глаза разбегались. Как среди такого множества выбрать что-то одно для проверки? И сколько потребуется времени и лет, чтобы проверить все зеркала?

— Эл, — тихонько позвала ее сестра. — Смотри.

Вэл держала в руках маленькое, по сравнению с другими, круглое зеркало, умещающееся на предплечьях. Эл сразу же поняла, что привлекло внимание сестры: зеркало, обрамленное бесцветной деревянной рамой, переливалось стальными бликами.

— Чего оно светится? — спросила Эл.

— Я откуда знаю?! Хочешь подержать?

— Зачем? — Эл в недоумении уставилась на сестру.

— Когда держишь в руках иной мир, ощущение, мягко говоря, впечатляющее, — просто ответила Вэл, разглядывая зеркальную поверхность, будто пытаясь что-то там для себя высмотреть.

— Ну ладно, давай, — Эл протянула руки и аккуратно перехватила зеркало.

— Ну и как? Чувствуешь?

Эл только кивнула. Она чувствовала. Чувствовала, как по рукам пробежалась дрожь, как дыхание перехватило. И не могла оторвать взгляд от бликов.

Сбоку чихнула Вэл. Эл вздрогнула. Зеркало выпало из рук. Стукнувшись об пол, оно звонко лязгнуло.

— Что у вас там? — послышался голос Джека и его шаги.

— О боже! — воскликнула Эл, опомнившись.

— Вы что, зеркало уронили? — возмущенно спросил Джек. — Вы в своем уме?

— Я нечаянно, — промямлила Эл и подняла зеркало, проверяя на трещины и сколы и не находя ни того, ни другого.

Кинув обеспокоенный взгляд на сестру, Эл увидела то же озабоченное лицо, разглядывающее зеркало. Было странным, что оно даже не царапнулось об каменный пол.

— Вам повезло, что оно не разбилось! — жестко заявил Джек. — Вы могли уничтожить целую цивилизацию! Уничтожить целый мир!

4. Глава 4. Иные миры

После неприятной ситуации с падением зеркала, сестры спустились выпить чаю и оставили Джека заниматься делами в одиночестве. Они не обсуждали возможные последствия от повреждения зеркал, но каждая чувствовала осадок после случившегося. Если действительно задуматься, то в их руках буквально целые миры. И одно неосторожное движение...

— Вэл, — почти шепотом протянула Эл, разглядывая пустую чашку в руках. — Как считаешь, он говорит правду?

— По поводу?

— Ну что, разбив зеркало, мы могли уничтожить иной мир?

Эл пододвинула стул поближе к сестре, отставив чашку подальше.

— Это логично, ведь он спрятан в этом зеркале, — Вэл странно посмотрела на Эл. — И это чудовищно страшно – обладать таким и... ну ты знаешь... убить все живое неосторожным движением.

— Да, — согласилась Эл, чувствуя, как першит ее горло. — И еще, тебе не показалось, что зеркало должно было разбиться? Нет, я не имею в виду, что я этого хотела. Просто оно так упало. И обычное зеркало точно разбилось бы, а это было такое хрупкое.