— Император приглашает вас в Черный зал и ждет с нетерпением.
— В Черный зал? — переспросил принц. — С чего бы это? Разве кто-то приехал?
— По всей видимости, да. Хотя точно пока не известно.
Принцу вовсе не хотелось отправляться на другой конец огромного дворца и битый час сидеть в мрачном помещении, где стены и потолок были обтянуты черным шелком с вышитыми золотыми нитями узорами, а в углах мерцали гигантские мечи, способные обезглавить человек пять одним махом. Там обычно принимали посланников из некоторых провинций, дабы гости прониклись суровым величием императорской власти.
— Скажи, что я плохо себя чувствую.
— Боюсь, это не поможет, — отозвался слуга. — Мне дали понять, что ваш отец будет настаивать на встрече. Видимо, он придает ей большое значение.
Напрашивался вывод, что отказаться вряд ли возможно. Пришлось подчиниться.
***
Да, Черный зал с детства казался принцу самым мрачным помещением во всем дворце. Однако это дело вкуса, и довольно многие считали зал для приема посланников (как уже упоминалось, не иностранных, а из провинций империи) величественным и впечатляющим. Император восседал в центре зала на троне из черного нефрита, покрытого причудливой резьбой и позолотой, вокруг расположились советники и другие приближенные.
Плавным движением руки император указал сыну место возле себя и, когда тот опустился на сиденье, произнес:
— Нам доставили срочную весть из провинции Данвэйн. Дело не терпит отлагательств. Кажется, там произошло нечто из ряда вон выходящее. Поэтому я и распорядился позвать тебя. Надеюсь, не отвлек ни от каких важных занятий?
— Мое время всецело принадлежит вам, дорогой отец, — привычно ответил принц.
— Ну-ну. Хорошо, что ты об этом еще помнишь.
Император распорядился:
— Пусть тот человек зайдет.
И вот в боковой стене раздвинулись ажурные перегородки из темного дерева, и в зале появился незнакомец. Точнее, незнакомка. Хотя фигура была полностью скрыта складками широкого дорожного одеяния, а лицо — пеленой из тончайшей ткани, по росту, походке и силуэту сразу стало ясно: перед собранием предстала молодая женщина.
Она нерешительно сделала десяток шагов и замерла на месте.
— Подойди ближе, — распорядился император, а когда незнакомка поспешила выполнить приказ, добавил: — И открой лицо.
Незнакомка склонилась в низком поклоне, потом медленно сняла пелену, закрывавшую лицо. Была ли она на самом деле так хороша, как показалось большинству присутствующих на первый взгляд? Некоторые впоследствии утверждали, что это лишь обман зрения и обычные женские уловки, позволяющие сильно приукрасить внешность. Хотя критики высказывались намного позже. А в тот момент мало кто смог бы отрицать, что из провинции Данвэйн прибыла редкостная красавица. Ее кожа отличалась ослепительной белизной, черты лица были безупречны. Алые губы будили мужское воображение, а миндалевидные глаза с длинными черными ресницами были скромно опущены.
— Расскажи, кто ты такая и что привело тебя в столицу, — милостиво произнес император. — Ты привезла послание от правителя Тан Чженга, не так ли?
Девушка вновь поклонилась и ответила мелодичным голосом, негромким, но звучавшим особенно отчетливо в наступившей тишине.
— Да простит меня божественный император, но я осмелилась явиться ко двору безо всякого послания. Больше того, я приехала сюда втайне от правителя.
Это становилось довольно любопытным. По крайней мере, такое заявление нарушало сложившийся веками придворный этикет, что уже казалось необычным и заслуживало внимания. Окружавшие императора сановники навострили уши. А таинственная красавица продолжила: