– Я отвезу вас домой.

– Не стоит беспокоиться. Я вполне могу пройтись пешком.

– Глупости, – подхватив ее рюкзак, Броуди зашагал в глубь дома.

Ей только и оставалось, что натянуть куртку и пойти вслед за ним. Броуди направился прямо к выходу, не дав ей возможности осмотреть дом, так что Рис смогла получить лишь отрывочные впечатления от увиденного. Но в целом было понятно, что в доме живет холостяк.

Никаких цветов, украшений и прочих безделушек. Ничего, что могло бы смягчить строгую простоту обстановки. Кушетка, одно-единственное кресло, пара столов и большой, облицованный плиткой камин.

В доме преобладали коричневые тона и прямые линии. Сразу было видно, что здесь не место случайным или ненужным вещам.

– Кажется, я втянула вас в проблемы, – начала было Рис.

– Совершенно верно. Садитесь.

Она замерла. Благодарность боролась в ней с гневом и утомлением. Гнев оказался сильнее.

– Вы грубый, бесчувственный, отвратительный сукин сын.

– В самом деле?

– Сегодня была убита женщина. Ее задушили. Совсем недавно она была жива, а теперь мертва, и никто не смог помочь ей. И я не смогла ей помочь – просто стояла там и смотрела. Я видела, как он убил ее, и, кроме вас, там не было никого, кому бы я могла рассказать. Но вас это абсолютно не тронуло. Ни грамма сочувствия или негодования – только резкость, грубость и черствость. Так что идите вы ко всем чертям. Я лучше пройду шесть миль пешком, чем проеду две мили на вашей идиотской машине. Отдайте мне мой рюкзак и катитесь на все четыре стороны.

Во взгляде Броуди уже не было прежней скуки.

– Я все думал, способны ли вы на нормальную вспышку гнева. Ну что, вам лучше?

Ей и правда стало лучше. Его безразличие разозлило ее настолько, что она выплеснула из себя большую часть тревог и страха.

– В любом случае можете катиться к чертям.

– Надеюсь, что найду себе местечко получше. Ну а пока садитесь. У вас тоже был нелегкий денек, – он распахнул перед ней дверцу. – Кстати. Парни не бывают резкими. Мы физиологически на это не способны. В следующий раз скажите бессердечный. Это куда точнее.

– Судя по всему, вам нравится доставать людей.

Тем не менее она уселась в машину.

Захлопнув дверцу, Броуди направился к месту водителя. Ее рюкзак он кинул на заднее сиденье, а сам уселся за руль.

– В Чикаго у вас были друзья? – поинтересовалась Рис. – Или только те, кто считал вас грубым и бессердечным?

– Хватало и тех, и других.

– По идее, репортеры должны обладать таким качеством, как тактичность. Иначе они просто не смогут раскрутить людей на интервью.

– Может, и так, но я-то уже не репортер.

– А писателям детективов ничто не мешает быть мрачными и нелюдимыми.

– Логично. Мне, во всяком случае, подходит.

– Подходит – не то слово. Будто с вас списано.

Броуди рассмеялся, заставив Рис удивленно взглянуть на него.

– А ты молодец, Худышка. Я уже понял, что у тебя есть характер. Оказалось, что и зубки у тебя весьма острые.

Но когда он остановился перед «Пищей ангелов», вся храбрость у Рис куда-то испарилась, а зубки готовы были выбить дрожь. Все же она выбралась из машины и потянулась за рюкзаком. Однако Броуди первым забрал его с сиденья.

Так она и стояла на тротуаре, разрываясь между гордостью и страхом.

– Что-то не так?

– Нет. То есть… Черт побери, раз уж вы согласились довезти меня до города, почему бы вам не проявить еще капельку любезности? Просто поднимитесь со мной наверх, на минутку.

– Хотите убедиться, что вас там не поджидает Майк Майерс?

– Вроде того. Можете заодно забрать назад свой комплимент – относительно моего характера.