Морган хитро улыбнулся, покосившись сначала на сестру, а затем
Сверра. – Ты говорила, что я твой любимый брат!
Сверр выразительно приподнял бровь. Астрид фыркнула.
– Морган, прекрати! Ведёшь себя как ребёнок!
– Вас не понять. То кричите мне, что я зануда, а нужно ве-селиться. То, когда я стараюсь быть собой, то есть ребенком, вам
не нравится. Как вам угодить? – Морган улыбался, но эти вопросы
действительно его терзали.
– Морри, прости. Но сейчас ты специально дразнишься, чтобы раззадорить Сверра.
Старший близнец кивнул.
– У нас поединок. Конечно, я хочу больше реалистично-сти. Сердитый Сверр – интереснее битва.
Теперь уже блондин скептически разглядывал брата.
– Думаешь, я тебя без этого не сделаю?
– Проверим? – Мо прищурился, а затем резко выкинул
вперёд руку с мечом. Сверр был готов и отразил удар.
– Недурно, – похвалил его Мо, – А если так? – он сделал
очередной выпад. Сверр увернулся и следом нанес удар.
Малышка Астрид отсела подальше и стала внимательно
наблюдать за боем. Ей постоянно выпадала роль судьи, и она уже
была асом в этом деле, но…
73
– Я тоже хочу, – юная воительница подскочила на ноги, только братья завершили поединок. Протянула руку к Моргану.
Мальчик выразительно вскинул бровь.
– Астри, ты чего?
– Дай мне меч.
– Но ты же девчонка! – с долей иронии обронил Сверр, наблюдая за порывом сестры. Малышка вспыхнула.
– То есть ты думаешь, что если я девочка, то я не надеру
тебе зад, Сверр? Я каждый день тренируюсь с отцом и вчера даже
отбила его удар. Его! Так что тебя я точно сделаю. Морган, дай
меч, – и не дожидаясь реакции, выдернула у него из руки оружие.
Замахнулась, сделав выпад в сторону Сверра.
Мальчишка испуганно шарахнулся. Острие меча просвистела в пару миллиметрах от лица. Тут уже Морган охнул и отпихнул сестру в сторону.
– Ты что творишь, Астрид?! Ты могла его ранить!
Девочка поморщилась.
– Поверь, не планировала. Я всё рассчитала перед ударом.
Но меня раздражает, что вы не считаетесь со мной, хотя я дерусь
ничуть не хуже. Порой лучше. Я более внимательна. Об этом даже
Эйрик говорит.
Сверр мгновенно скривился, услышав имя младшего
брата. Но его опередил Морган.
– Астрид, прекрати. Мы знаем, что ты хорошо дерешься, просто битва на мечах – привилегия мужчин.
– А у меня какие обязанности? Готовить еду и стирать за
вами вещи?
– Вообще-то, да, – резонно заметил Сверр, – все дев-чонки этим занимаются.
Астрид угрожающе заскрипела зубами и подняла меч, вновь направив его в сторону близнеца.
– А теперь повторишь это? – на хорошеньком личике малышки заиграла недобрая улыбка. Сверр сглотнул и промолчал.
Астрид усмехнулась. – Страшненько, дорогой?
Близнец с опаской разглядывал лезвие у шеи.
– Астрид, хватит! Это не шутки. Ты не обязана это делать, но так сложились правила: мужчины воюют, девушки следят за
74
домом и детьми. Всё было придумано до нас, – Морган бесстрашно отодвинул меч от лица брата и покачал головой, взглянув
на сестру. – Ты ведёшь себя отвратительно.
Девочка обиженно поджала губы. Посмотрела на Моргана
и опустила голову.
– Простите. Просто мне тоже нравится драться на мечах, но никто не воспринимает моё увлечение всерьез.
Старший близнец тяжело вздохнул, осторожно отобрал у
девочки оружие и затем одной рукой притянул её к себе.
– Милая, мы всё понимаем. Хочешь, я подерусь с тобой?
Астрид поморщилась.
– Перехотелось.
Не желая получать подачки, она торопливо перевела разговор в другое русло.
– А к вам у меня есть замечания. Вы оба невнимательны
во время поединка. В настоящем бою ты, Морри, лишился бы
руки, а ты, Сверр, был уже мертв. Морган, бьешься вполсилы.