— Ах, что вы говорите, — воскликнула госпожа Фабер, — Единственная дочь Кристиана Эрре.

— Между нами говоря, он даже не живет с ее матерью, — теперь Хельга пошла красными пятнами.

— И не напоминайте, такой скандал!

— Госпожа Фабер, один магазин, но самый доходный. Это все, что я могу вам предложить.

Эльза вовсе не была уверена, что Эрре позволит ей и это. Но признаваться в том, какое ничтожное влияние она на него имеет, было невыгодно — госпожа Фабер была отъявленной сплетницей.

— Ах, девочка, узнаю науку Абельхарда. Вы не намерены попусту расстаться ни с одной монеткой, правда? — рассмеялась хозяйка магазина.

— Правда, — согласилась Эльза. — Я как цепной пес, охраняющий капиталы своих нанимателей.

— Как бы я хотела рассказать о вашей подлости папе, — прошипела Хельга, когда они покинули магазин.

Угрюмый возница топтался за их спинами.

— Хотите чаю с пирожными, моя госпожа? — вежливо спросила ее Эльза.

Анна ее приучила к тому, что дочери хозяев то и дело отвечают неблагодарностью на добро.

— Как вы посмели сказать такое про маму!

— Значит, я провожу вас домой.

Хельга мрачно уставилась на нее:

— Вы даже не спросите, почему я так поступила? Не прочитаете мне нотацию?

— Мне нет никакого дела до вашего поведения, — пожала плечами Эльза. — Полагаю, вашим воспитанием заняты ваши родители. Именно поэтому вы отправили за мной, а не за ними — чтобы избежать нотаций.

— Моим родителям нет до меня никакого дела!

— Однако это вовсе не повод попадать в неприятности, не так ли? В неприятностях нет ничего хорошего, одни нервы и хлопоты. Я бы на вашем месте заняла свое время чем-то более интересным.

— Это, например, чем?

Эльза задумалась. Она понятия не имела, чем можно заполнить детство, если не приходится выживать и работать.

— Не знаю, — искренне произнесла она, хмурясь. — Как проводят время девочки вашего положения? За музицированием? Вышивкой?

Хельга презрительно скривила губы.

— Если уж вы так хотите сделать карьеру воришки, — добавила Эльза, — то я могу вас познакомить с профессионалами. Это никуда не годится — быть пойманной на краже чулок, которые вам даже не нужны.

Хельга, открыв рот, уставилась на нее:

— Господи боже, где папа вас раскопал?

6. Глава 6

Кристиан не стал предупреждать Анну Гё о своем визите, поскольку был уверен, что она его в любом случае примет.

Так и случилось.

Она появилась в гостиной довольно быстро, строгая, облаченная в черное, красивая и в то же время лишенная той силы духа, которым был славен ее чертов папаша.

— Господин Эрре, — произнесла Анна с печальной, приличествующей трауру улыбкой, — ваш визит не удивил меня. Я так и думала, что вы захотите поговорить с кем-то из нашей семьи. Правда, обычно мужчины предпочитают иметь дело с мужчинами.

— Мне показалось, что вы близки с госпожой Лоттар.

Она усмехнулась:

— Это лишь свидетельствует о том, сколь мало вы ее знаете. Так что же, вы хотите рекомендаций? Это лучше к Корблу. Он едва не выдрал себе последние волосы, когда мои братья рассчитали Эльзу.

— Госпожа Лоттар не нуждается в рекомендациях, — равнодушно ответил Кристиан, — но у меня есть вопросы.

— Разумеется, они у вас есть, — с легкой иронией протянула Анна. — Но неужели Эльза настолько ценный сотрудник, чтобы вы задавали их лично?

— Это потому, что вопросы мои как раз носят личный характер.

— Вот как, — с явным удивлением проговорила Анна и при этом явно занервничала.

— Какой вред вы причинили госпоже Лоттар в прошлом? — напрямик спросил Кристиан. Он порой предпочитал бестактность — это приводило его собеседников в растерянность. Особенно дам, привыкших к лицемерной вежливости в обществе, и Лоттар с ее тяжеловесной прямотой приятно отличалась от многих, с кем Кристиан водил знакомство.