Когда я спрашивала, почему сюда попала именно я или с чего все взяли, что магическая лавка принадлежит мне, рысь фыркала и талдычила одно: «Все вопросы к Мерлину!»

Учитывая, что ситуация с братом и Богданом Сергеевичем меня знатно выбила из колеи, а взаимоотношение с Цезарем было построено на моем гневном недовольстве, легкости в наше общение это не прибавило.

Путь до магической лавки прошел в оживленной перепалке по поводу: «Предупреждать надо!» и «Другая бы на твоем месте только радовалась!»

Признаться, через некоторое время мне за себя стало неловко. Препираться с кошкой — великого ли ума надо быть? Зато, пока мы шли, удалось выведать про магическую способность рыси превращаться в разных людей и животных. При необходимости Цезарь не только принимал чужой облик, но и менял характер. Например, милота и любезность старушки, которую я щедро угостила тортом, предназначенным для Богдана Сергеевича, входили в набор личных качеств этого прототипа. А значит, превращаясь на время в пожилую женщину, Цезарь перенимал все ее особенности.

— А ты можешь прямо сейчас превратиться, допустим, в мышонка? — донимала я не из желания позлить животное, мне и правда было все интересно.

— Нет, — горделиво и с обидой отрезал Цезарь.

— Жаль, что в тебе не задержалась приветливость от старушки, — ехидно заметила я.

— Ну почему же, — рысь мяукнула почти как кот. — Будешь по утрам делать блины со сметанкой, буду ласковым. А если еще масочки на шерстку...

— Ишь, вымогатель какой выискался! — перебив его, возмутилась я. — Во-первых, надолго задерживаться не собираюсь, чтобы по утрам тебе еще и готовить. А во-вторых — не нанималась. Пусть тебе Мерлин волшбой своей готовит.

— Так ты же хозяйка магической лавки! — Цезарь в один прыжок обогнал меня и приземлился на лапы, перегораживая дорогу. — Испокон веков так было: люди обращаются по потребности, а хозяйка помогает.

— Другие, может, и помогают, но мне, если помнишь, самой бы на плаху не попасть.

— Ой, да ладно тебе. — Рысь, совсем как человек, махнула лапой. — Проходили.

Развернулся и, важно переступая лапами, продолжил путь. Я последовала за ним.

— Мне бы твою уверенность, — растерянно ответила я. — Цезарь, а куда делась прежняя хозяйка?

— Оказалась неистинной, и Мерлин потерял ее где-то в междумирье, — запросто ответил мой спутник.

— То есть как потерял?! — Моя челюсть опустилась сама.

— Да не переживай, с тобой все будет хорошо. Ты у нас истинная — зуб даю! Правда, — нос рыси дернулся, — сейчас все немного изменилось.

— Что изменилось? — От откровений Цезаря становилось не по себе. Причем чем дальше, тем больше.

— После предыдущей хозяйки клиентов поубавилось. Опасались королевского гнева.

— Что так прогневило королеву?

— Твоя предшественница направо и налево раздавала любовные зелья. Хотела помочь людям избавиться от проклятия «любовь живет три года». Но оказалось еще хуже: люди перестали понимать, по-настоящему они любят или это воздействие магии. Чтобы прекратить беспорядки, королева за волшбу отправляла на плаху.

— Ага, — вспыхнула я от царской несправедливости. — А сама-то, сама?! Приказала приготовить для родного сына зелье страстных ночей!

— Не распыляйся ты так, — сказал Цезарь. — Что можно королеве, то нельзя ее подданным.

А ведь прав же котик. Долго за примером ходить не нужно: братик мой, хоть не король, и то решил, что ему дозволено распоряжаться моей судьбой.

— Бывшая хозяйка потребовала у Мерлина вернуть ее домой. Что там дальше случилось, не знаю. Мерлин захочет — расскажет. А вот людей разве законы какие остановят? До сих пор с наступлением ночи приходят тайком. Спрашивают, когда лавочка откроется. Любви им, видите ли, мало.