Страшно подумать, если ее избранником станет кто-то похожий на Гильермо Ферия. Еще одного зятя-нахлебника с претензиями на глубокую философию я не выдержу.
— Это точно не будет для тебя трудностью? — с опаской расспрашивал Диего. — На Артафьено свет клином не сошелся. Я могу отправиться и в другой город.
— Что ты! — я радостно рассмеялся. — Наоборот, я с удовольствием вспомню старые деньки.
— Тогда я воспользуюсь твоим предложением, — кивнул сеньор Алонсо. — Приеду к тебе утром и познакомлюсь с твоей семьей.
К нам подошел официант и стал накрывать на стол.
— Зачем ждать? После обеда можем вместе забрать твои вещи и поехать ко мне. Я обещал племянникам прогуляться по набережной.
На миг мне показалось, что на лицо Диего набежала тень.
— Прости, мой друг, — он искренне расстроился, — но мне надо расплатиться с хозяйкой, навестить местного законника, а потом я уже буду готов. Я бы хотел, но давай отложим дела на завтра.
Вполне возможно, что аристократ не желал занимать мое время, а может, за этим крылось что-то другое, но я не стал задумываться. Алонсо с детства вел себя непоследовательно и немного странно. В детстве его семья никогда не пользовалась нашими приглашениями, он сам не звал к себе в поместье и был скрытным. В ранние годы я списывал все на его властного отца. Мне ли не знать, как сложно оправдывать высокие ожидания старших предков!
— Договорились, — я пожал ему руку, и Диего ретировался.
Он не задержался в местном, и если можно так сказать, фешенебельном ресторане. Расплатился по счету, поклонился мне и спустился вниз.
Я тоже не стал тянуть время. К счастью, городок славился морской кухней, и еда была вполне сносная. Аппетит был неиспорчен, и мой взыскательный вкус удовлетворен. Если так пойдет и дальше, я начну задумываться над тем, что жизнь вблизи моря не такая уж и скучная. Фердинанд будет хохотать, если узнает.
А что? Пейзажи захватывают дух, грифон внутри меня так и просится на волю, детям раздолье бегать по асьенде, не обременяя себя ношением туфлей, побережье славится свежепойманными рыбой и моллюсками, а где-то в городе проживает весьма примечательная блондинка.
Я поблагодарил повара, который, видя, что я закончил трапезу, выскочил из своего укрытия. Работник мялся и теребил свой накрахмаленный колпак в ожидании моей реакции, но после похвалы в его адрес расслабился. В Артафьено уже почти всем известно, что прибыл Его Светлость де Верагуа, а благодаря столичным газетенкам, многие представляли, как я выгляжу. Сложно скрыться от славы и признания.
В отличие от многих аристократов, я не страдал сильной заносчивостью, но и цену своему слову и положению знал. С радостью общался с местными, но держался чуть свысока.
Покинув заведение, я попросил грума не гнать слишком быстро. Были свежи воспоминания о едва не сбитой девушке на дороге. Она так яростно смотрела, что невольно меня мучила совесть. Вечерело, солнце распласталось над горизонтом и окрасило море яркими алыми красками. Летний бриз приносил прохладу, волны с шумом бросались на берег, а на украшенных улочках потихоньку раздавались бренчания гитар. Я помнил об обещании, так что следовало приступить к его исполнению.
Дебора, как и утверждала, уже была дома. Тетя уселась рядом с Габриэль и задумчиво всматривалась в окно.
— Дядя, дядя, мы скоро поедем? — как только я вошел, ко мне подбежала Кармела.
Я, усмехнувшись, поднял девочку на руки и усадил на свое плечо.
— А все собрались? — обвел я взглядом семейство.
Если сеньора де Эскалоне и пребывала в своих мыслях, то вполне в благоприятных. Она улыбалась, подмигнула мне и закатила глаза, чувствуя, что сзади подходит Делфина.