— Какое?

— Не будем обсуждать милорда.

— Отлично! — рассмеялся он, подав мне руку и помогая спуститься с деревянного ограждения.

После этого я быстро вернулась на кухню и поспешила на помощь Мари, отбивающейся в этот момент от нападок Форэма, недовольного тем, что меня не видно за работой.

— Нечего в рабочее время шашни разводить! — рычал на меня мужчина, потрясая сковородой.

— Я ничего не развожу, господин Гринион! — ответила ему довольно резко, ткнув в его большое пузо измазанной в соусе поварёшкой, чем озадачила повара. — Давайте лучше приступим к делу!

— Хороший совет, мисс Вайнхаус, — раздалось от двери.

Лорд Крион появился на пороге кухни и обвёл нас суровым взглядом, под которым Форэм опустил сковороду и даже покраснел. — Завтра к герцогу прибывают гости. Прошу озаботиться подготовкой продуктов и списком того, что может потребоваться. Будет десять человек, не считая слуг.

— Ох! — только и могла вымолвить я. — Уже завтра?

— Да, мисс Вайнхаус, завтра. А теперь приступайте, — мужчина развернулся на каблуках и вышел.

— Мы попали... — прошептал ошарашенный повар, прислонившись спиной к очагу. — Ау!!!

Мы с Мари подскочили на месте от его неожиданного громкого крика и тут же кинулись врассыпную, не зная, за что хвататься.

6. Глава 6

— Ты слышала, маркиза Элиса Гридерфордская пропала... — прошептала Мари, выпучив на меня свои огромные синие глаза, пока Форэм отбивал мясо в соседнем помещении.

— Кто это? — спросила её, аккуратно раскладывая картофель на большом металлическом блюде, готовя его к запеканию.

— Эбби! Ты меня убиваешь, это бывшая пассия его светлости. Ещё месяц назад она тут гостила, а ты словно в другом мире находилась...

— Мари, ты же помнишь, я не увлекаюсь сплетнями, и уж тем более не верю им… — я улыбнулась девушке и вернулась к своему делу.

— Эбби, это не сплетни! Об этом писали в газете, мне Майкрофт рассказал, он умеет читать! Ты знала? — Она навалилась на стол, и, пригнувшись, зашептала: — Он мне такую книгу недавно читал, ох, Эбби! Там такие чувства!

— О том, что Майкрофт умеет читать, я не знала, но это здорово, правда! О маркизе, как её?

— Гриндерфордской, Эбби.

— О маркизе Гриндерфодской я на самом деле ничего не слышала. Ты же знаешь, что я не интересуюсь высшим светом.

— Ну и зря. А вдруг ты из столицы? Сама посуди, ты хорошо говоришь, умеешь читать, двигаешься, будто плывёшь, всегда держишь спину, знаешь, как сервировать стол и какие приборы следует подавать к любому блюду. В конце концов, ты всегда столь высоконравна, словно даже ругаться с нашим старикашкой ниже твоего достоинства!

Я замерла, удивлённая её словами. Неужели со стороны я именно так и выгляжу? Неужто в её словах может быть хоть доля правды?

— Мари, я изучала объявления и описания пропавших людей, о которых заявляли в газетах. Если бы ты была права, то меня бы хоть кто-то искал. Не правда ли?

— Ну да... — протянула та, закусив губу.

— Но никого по описанию хоть близко на меня похожего там не было, а значит, или меня никто не ищет, или я не принадлежу тому свету, к которому ты меня причисляешь, — я оглянулась, чтобы заметить грусть, мелькнувшую в её глазах. — Но мне очень приятно, что ты такого высокого обо мнения!

Последние слова заставили Мари вновь улыбнуться, и мы вернулись к работе, ведь готовить нам предстояло очень и очень много. Из подсобки раздался очередной удар металлического молоточка, а вслед за этим отборная ругань, да такая, что работники скотного двора попадали бы в обморок, заслышав подобное.

— Надеюсь, это были его пальцы, — прошептала Мари и хихикнула.