– И где же твоя яхта? – поинтересовалась Вики, входя в просторную гостиную, обставленную старинной дорогой мебелью.
– На пристани, – ответил Джек.
– Нет, не та, на которой мы приплыли сюда. Нам нужна твоя навороченная яхта со всем необходимым снаряжением.
– А, так она у меня надежно припрятана, – усмехнулся Джек.
– Неужели какая-то яхта дороже всех затонувших сокровищ? – самым невинным голосом спросила Вики.
– Что-то в этом роде, – кивнул Джек.
«Черт, а я чуть было не согласилась на его предложение, – корила себя Вики. – Он просто невероятно сексуален, – вынуждена была признать она. – Но я не стану легкой добычей для него, иначе я ему опять наскучу. Джеку нужна женщина-загадка».
– Ты мне доверяешь? – мягко спросила она.
– Доверяю ли я тебе? – так же мягко переспросил он и с кошачьей грацией направился к ней. – Давай посмотрим, как далеко мы можем зайти в вопросах доверия, – прошептал он, приблизившись к ней вплотную.
Вики взвизгнула и бросилась к открытой террасе, ведущей к океану. Она хотела было спрятаться за виноградной лозой, но сильные мужские руки уже обхватили ее сзади за талию, не давая возможности скрыться. Вики затаила дыхание, почувствовав объятия Джека, который еще крепче прижал ее к своей широкой груди. Его теплое дыхание щекотало ей шею. Она больше не могла противиться желанию, вспыхнувшему внутри ее. Жар охватил ее бедра, заставляя разум отступить на второй план. Ее нежные соски превратились в твердые горошины, предвкушая любовные ласки. Ей отчаянно хотелось повернуться и страстно поцеловать его. «Нет, только не сейчас. – Мысли вихрем пронеслись в ее голове. – Джек любит преследовать, искать и побеждать. Если я поддамся ему сейчас, моя битва будет проиграна».
– Ты же не тронешь беззащитную девушку? – игриво произнесла она.
– Беззащитную? Нет, никогда! – твердо ответил Джек. – Но ты совсем не такая! – рассмеялся он, все еще удерживая ее за талию. – И все-таки я тебе доверяю, – серьезно произнес он. – Ты еще ни разу не обманула и не подвела меня. Насколько мне известно, – после некоторой паузы добавил он.
– Я и не собираюсь тебя обманывать, – уверила его Вики, стараясь высвободиться из его объятий.
Тело предательски выдавало все ее чувства к нему, и она не хотела, чтобы Джек заметил ее реакцию.
– Где же все-таки твоя знаменитая яхта? – перевела она разговор, пытаясь отогнать от себя любовное наваждение. – Подозреваю, спрятал в какой-нибудь пещере, – ехидно заметила она.
– Не-а, пойдем! – Джек убрал руки с ее талии и направился вниз по дорожке, ведущей к океану.
Неожиданно для себя самой Вики расстроилась, когда Джек выпустил ее из своих рук. «Как же мне его не хватает, – с горечью подумала она. – Игра только началась, и я не сдамся просто так!» – подбодрила она себя, отгоняя прочь ненужные мысли.
Джек привел ее в небольшую бухту, где и находилась его яхта, на которой они собирались отправиться на поиски сокровищ.
– Не разучилась нырять? – весело спросил ее Джек, помогая забраться на борт яхты.
– Нет, – ответила Вики, украдкой поглядывая на его мускулистый торс.
Джек когда-то учил ее нырять, хотя она до смерти боялась оказаться под водой. Только назло ему, решив доказать, что она может все, Вики сумела преодолеть себя и научилась нырять. Ее совсем не радовала перспектива вновь оказаться глубоко под водой.
– А у тебя разве нет гидролокатора и парочки приборов, чтобы исследовать морское дно? – осторожно поинтересовалась она.
– Фу, где же тогда романтика приключений? – поддразнил он ее. – Мы используем иногда гидролокаторы, но не всегда от них есть толк. Они, конечно, обнаружат какой-то обломок на дне под слоем песка, но дальше уже за дело беремся мы. Нужно иметь зоркий глаз и недюжинное терпение, чтобы найти что-то действительно ценное.