Впрочем, он знал, что Рудольф Яковлевич Беккер уже тяжело болен, только вот лечиться не любит.

Дед поднял бокал с легким красным вином, собираясь произнести тост за внука, и вдруг покачнулся, бокал выпал из пальцев, а сам он повалился лицом на стол.

Гарин вытащил деда на открытое место и принялся реанимировать.

Мама и отец вызвали «скорую», однако та констатировала «смерть до приезда».

Гарин, около года сам отработавший на «скорой» еще до получения диплома, до этого случая ни разу не пытался реанимировать на вызове, и на его руках пока никто не умирал. И вот – дед. Это был шок. Он качал сердце деда, пока его не оттащили приехавшие медики.

После похорон, оправившись немного, он явился в отдел интернатуры городского управления здравоохранения и получил распределение в Измайловскую больницу по кафедре Анестезиологии и реанимации третьего мединститута.

Смерть деда Жора перенес легче гибели Наташи, и это было нормально. Сказывалась его медицинская специализация – анестезиология и реанимация, общение с больными и умершими.Ну и то, что он сам старался его спасти.

Так что душа его стала обретать некоторое подобие брони. Все-таки дед пожил немало, болел, умер он вполне закономерно, жаль только, что именно сейчас и как-то демонстративно. Будто Судьба, прочитав роман «Мастер и Маргарита», решила напомнить Жоре и его родителям, что человек смертен и смертен внезапно.

Если бы он умер в больнице или в постели, родные смогли бы подготовиться умом, ждать неминуемого, а тут вдруг, вот он – стоял, улыбался, выпивал, и вдруг – бах… умер.

Неизбежно потрясение, шок.

Гарин, потерявший деда, словно части себя потерял. Дед был его умом, честью и совестью в жизни. Самым доверенным человеком.

Глава 2. Взросление. Дед.

Гарину достался уникальный дед. В окружающем Жору обществе такого деда не было ни у кого.

Ну, начнем с того, что он – американец, приехавший в СССР в 1928 году по приглашению правительства молодой страны Советов.

Рудольф Беккер, был на половину русским по маме, которая родилась в семье крестьян Лопатиных10. Так что, кроме английского он весьма неплохо владел еще и русским языком, которому его научили дед с бабкой Иван да Марья, преобразовавшие свою русскую фамилию в английскую Шовель – что в переводе означает «лопата».

Лопатины уехали, спустя десять лет после отмены в России крепостного права, увезя дочку – Маргариту, которая и вышла замуж за Якова Беккера в 1888 году, за двенадцать лет Маргарита неоднократно пыталась родить, не понимая, что причина выкидышей – известный теперь резус-конфликт, наконец, родился резус отрицательный Рудольф, не имевший о том ни малейшего представления до начала Великой Отечественной войны.

Жили безбедно, трудились на своем ранчо, а о событиях в России узнавали из газет и, посещая по праздникам небольшую церковь, куда ходили такие же русские переселенцы. Жизнь их текла ровно. А, узнавая, что дела у бывших русских кресьян, а ныне американских фермеров, идут неплохо, приезжали новые переселенцы. Община потихоньку подрастала, построив, первым делом, церковь.

Русские переселенцы отлично понимали и без агитации большевиков важность «ликбеза», потому воскресной школой не ограничились, создав полноценную десятилетку со всеми необходимыми предметами, взяв за основу гимназии и реальные училища Российской империи.

Отучившийся в весьма неплохой школе, которую организовала и оплачивала эта самая православная русская община, Рудольф поступил в университет, а после окончания университета Беккера приняли помощником инженера на строительстве «моста Франклина» через реку Делавэр.