Он молчал. Молчание затянулось и становилось неловким, поэтому она нашла нужным добавить:
– Такое впечатление вы хотели бы производить на женщин, я не права? – Он опять ничего не ответил, и Дафна продолжила:
– Я бы солгала, если взялась утверждать, что вы не производите подобного впечатления. Не сомневаюсь, это действует на многих женщин. Только не на меня.
– Почему же? – словно очнувшись, спросил он. Серьезно глядя на него, она пояснила тоном, каким говорят с неспособными учениками:
– Потому что у меня целых четыре брата. И я привыкла к их уловкам и научилась разбираться в мужских характерах.
– Так-так… – В его голосе прозвучало откровенное разочарование, Дафне стало даже немного жаль этого человека.
– Но ничего, – утешающе произнесла она, потрепав его по рукаву. – Ваши попытки все равно были вполне искусны, я даже польщена ими. Тем более что со мной заигрывал сам герцог с титулом шалопая. Или шалопай с титулом герцога
Саймон смотрел на нее со странной задумчивостью, которая совершенно не вязалась с ситуацией. Потерев подбородок, он медленно произнес:
– Вы чрезвычайно нахальная девчонка, мисс Бриджертон, известно вам это?
Она мило улыбнулась, словно услышала комплимент.
– Большинство людей, – сказала она, – считает меня эталоном доброты и дружелюбия.
– Это большинство – идиоты, мисс Бриджертон.
Дафна склонила набок голову, как бы обдумывая его слова. Потом остановила взгляд на похрапывающем Найджеле и вздохнула:
– Боюсь, придется согласиться с вами, как мне это ни больно.
– Вам больно то, что большинство идиоты, или то, что вы нахалка? – поинтересовался Саймон.
– И то и другое. Но больше меня удручает первое.
Саймон не сдержал громкого смеха и сам удивился, насколько для него непривычны эти звуки.
Он не помнил уже, когда с такой легкостью и так звучно смеялся.
– Дорогая мисс Бриджертон, – проговорил он сквозь смех, – если вы в этом мире считаетесь образцом доброты и благожелательности, то в нем весьма опасно жить.
– Вы правы. Моя мать часто предупреждает меня об этом.
– Интересно, отчего я не могу ее припомнить? – пробормотал Саймон.
– В самом деле?
– Клянусь. Она похожа на вас?
– Довольно странный вопрос.
– Ничего странного. – Но он уже понял, что сморозил чушь, а это с ним, как он считал, случалось крайне редко, и, желая оправдаться перед самим собой, добавил:
– Вообще-то я уже говорил вам – вы, Бриджертоны, все похожи друг на друга.
Это ее отнюдь не обидело, она серьезно сказала:
– Да, верно. Все, кроме матери. У нее светлые волосы и голубые глаза. А мы больше в отца. Хотя, говорят, у меня мамина улыбка.
После этого почти детского утверждения опять наступило молчание, которое прервал Найджел, внезапно пробудившись и приняв сидячее положение.
– Дафна, – произнес он, хлопая глазами, – вы здесь? Это вы?
– Боже мой, – негромко сказал Саймон, – он уже перестал вас узнавать? Что вы наделали с его мозгами?
– Я ударила его не по мозгам, а по щеке, сэр. Он просто еще не… не протрезвел.
– Чтобы решиться просить вашей руки, – предположил Саймон, – он, наверное, выпил целую бутылку виски. От него несет, как из бочки.
– Неужели я такая страшная? Другие не прибегали к подобному способу. Можете у них спросить.
Саймон посмотрел на нее, будто она сошла с ума, и, потеряв на миг чувство юмора, сказал:
– Я не стану никого спрашивать, мисс Бриджертон. Я вам верю.
Проигнорировав его замешательство, Дафна предложила:
– Может быть, мы начнем приводить в действие наш план, милорд?
Тем временем Найджел безуспешно пытался подняться на ноги, но утвердился только на коленях, пробуя ползти в сторону Дафны и вновь обретя слова любви.