Мэннинг проговорил:

– Смею предположить, это связано с какой-то болезнью, мисс Хэмптон. Аддингтон не очень вдавался в подробности – кажется, он не любит об этом распространяться – однако, это скорее необходимость, нежели прихоть.

– В самом деле? Какая жалость. – Хелен пристукнула коньком по льду. – Должно быть, только поэтому он все еще не женат... – Улыбнулась: – Пожалуй, непросто рассмотреть будущую жену сквозь эти ужасные стекла.

– Однако, ее всегда можно услышать, – не остался в долгу капитан Мэннинг. – Особенно, если она будет столько же бойка на язык, как вы, юная мисс.

Девушка, приятно польщенная, одарила его благодарной улыбкой.

– Кстати, о слухах, – сказала она, – поговаривают, в Колчестере завелся беспокойный дух: он блуждает по городу, заглядывая в комнаты юных дев и одаривая их странными дарами.

Лейтенант Джексон заливисто хохотнул:

– Вот уж воистину занятный слушок! Чем же таким особенным он одаривает юных девиц?

Лиззи стиснула пальцы Хелен: ей не следовало заводить такой разговор.

– Надеялась, вы мне подскажете, лейтенант Джексон, – ответила Хелен, исподволь наблюдая за всеми троими. – Говорят, в гадальную ночь всякое может случиться...

Капитан Мэннинг пригладил усы в своей привычной, несколько самодовольной манере, ни о чем особо не сообщающей.

– Ах, мисс Лиззи, – подскочила к ним запыхавшаяся миссис Сэттон, – пора бы и честь знать, домой отправляться. Я уж и ног не чую, напрочь заледенели.

Девушки, огорченные ее вмешательством, наскоро распрощались с молодыми людьми, и, подхватив тетушку под руки, отправились переобуваться.

 

 

5. 5 глава.

Капитан Мэннинг квартировал в комнатах миссис Паттерсон близ рыночной площади. Проживание в казармах казалось ему делом плебейским, его высшего звания недостойным, пусть и несколько обременительным для кошелька. Впрочем, с некоторых пор он надеялся поправить дела с помощью выгодной партии, девушки с приличным приданым и достаточно смазливым лицом. Первое, однако, было предпочтительнее второго...

Лиззи Хэмптон, павшая, как и всякая женщина, жертвой его военного мундира, была девушкой приятной наружности и тихого нрава, обладала подвижным умом и знанием светских манер. Не доставало другого: приличного счета в банке. Что донельзя огорчало ее возможного поклонника...

У Хэмптонов, как говаривали, был скромный годовой доход и дом, отходящий по майорату наследнику по мужской линии. Подростку с прыщавым лицом где-то в Блэкморе... И все это не могли не огорчать Гарета Мэннинга, в целом весьма расположенного к нашей героине.

– Кажется, девчонки о чем-то догадались, – заметил лейтенант Хенсли, смотря вслед уходящим девушкам. – Неужели кто-то проговорился?

– Кто? – Улыбка Мэннинга стекла по лицу, взгляд сделался тяжелым. – Мы были втроем, никто нас не видел.

Джексон усмехнулся:

– Расслабьтесь, парни: девчонки гадали на суженого и теперь страсть как желают этого суженого заполучить. Особенно после нашего вмешательства... – Он дружески хлопнул товарища по плечу. – Верно, малышка Хэмптон возомнила себя твоей будущей супругой.

Тот даже не улыбнулся.

– Они говорили о каком-то подарке.

– Да о ключе, о чем же еще?! – отозвался Джексон с улыбкой. – Том самом, что Лиззи Хэмптон вывесила за окно своей спальни.

И Хэнсли в очередной раз восхитился проделанной работой:

– Отличная шутка получилась! Малышка Хэмптон, действительно, поверила в призрака.

Так вышло, что после попойки в таверне, когда молодой Аддингтон проставился пинтами эля, три закадычных друга, порядком навеселе, направляясь домой, заметили скользнувшие к дому Хэмптонов две девичьи фигуры. Манипуляции с ключом также не укрылись от их зоркого взора... Враз протрезвевшие, они припомнили и о гаданиях в день святой Агнессы, и о медном ключе, якобы забрасываемом в окно любимой затейником-призраком.