— ...узнают и что я из другого мира. Действительно думаешь, объяснить это "всем" будет так легко? И они поймут и примут это, как ты?

Тургэн задумался.

— Пожалуй, ты права... — и вздохнул. — Жаль, я так хотел похвалиться моей эхнэр.

— Ещё похвалишься — когда одолеем ханьцев, — улыбнулась я. — Всё-таки — как вы, то есть, мы подберёмся к этим колючкам днём?

Нэхэр хитро сощурил глаза и, приникая к моим губам, прошептал:

— Скоро узнаешь...

____________

[1] Нэхэр (монгольск.) — муж.

[2] Хушур — монгольск. пирожки с мясом.

6. Глава 6

Бронзовые лучи закатного солнца "выплёскивались" с неба на жухлую траву, словно расплавленный металл — вся степь казалась охваченной пламенем. И в этом сиянии зловещими искрами сверкали разбросанные метров на десять вперёд "снежинки" — поистине дьявольская хитрость...

— Хайртай, — послышался рядом шёпот принца, — хватит глазеть по сторонам — хотя бы сделай вид, что пришла сюда ради павших.

— Прости, — сморгнув, я поспешно наклонилась к туше коня и начала расстёгивать подпругу.

На следующее утро после нашего с Тургэном примирения каган отправил к Сунь Ливею посла с предложением заключить короткое перемирие — чтобы обе стороны могли подобрать своих мёртвых и позаботиться о достойном их погребении. Сунь Ливей согласился, и группы шихонгских и халхских воинов устремились к месту трагедии в тот же день. Халхская группа наполовину состояла из лазутчиков, включавших Тургэна, Цэрэна, сын Боролдая, и меня. В этом и заключался хитроумный план подобраться поближе и к врагам, и к "снежинкам" при свете дня. План сработал, но пока всё, что я вынесла из "разведки": не могу пересилить себя и коснуться мёртвых тел, уж лучше буду снимать сёдла и уздечки с коней, и — Хедвиг действительно спасла нас всех. Раскинувшийся перед нами колючий "ковёр" был настоящим "минным полем", и выбраться отсюда живыми не удалось бы никому. Я всё гадала, были ли лазутчики и среди китайцев, посланных за их мёртвыми. Хотя... что им разведывать? Это у нас — никакого плана, как их победить... Вот и последний павший уложен на одну из телег, и "траурный обоз" двинулся обратно к халхскому лагерю. Я шла рядом с Тургэном, закутанная в бесформенное одеяние по самые ноздри. Когда и колючки, и удалявшиеся от них китайцы остались позади, посмотрела на супруга.

— По-моему, вы напрасно ожидаете нападения от них — они ведь тоже летать не умеют.

— Да, это и непонятно, — согласился Тургэн. — Чего они ждут?

— Подкрепления?

— Если так, значит, сейчас они уязвимы, и мы тем более должны атаковать... Только как преодолеть это "колючее" поле... а потом и трубки, извергающие огонь?

— Сегодня снова будет совет?

— Завтра утром, после того, как погибших увезут в степь, где их покой никто не потревожит, — Тургэн махнул рукой на поскрипывающие телеги. — Сегодня — их ночь.

— Будет общая трапеза?

— Отец обратится к воинам с речью, будут жечь костры, чтобы отогнать злых духов... — кивнул Тургэн и, поймав мой взгляд, улыбнулся. — Знаю, ты в это не веришь, моя шулмас.

— Но верили они, — я тоже махнула на телегу. — Поминки ведь по ним.

— Нам сейчас тоже придётся пройти очищение огнём — после прикосновения к мёртвым.

— Мы их не касались, а лишь делали вид — на телеги их затаскивали воины, — фыркнула я. — Молоком хотя бы обрызгивать не будут?

— Так очищают жилище, мы же лишь омоем в молоке руки, — Тургэн возвёл глаза к небу, будто поражаясь моей бестолковости, и, тут же наклонившись, понизил голос. — Странно, что узнавая, как наслать дурные знамения, ты совсем не заинтересовалась, как от них очиститься!