- Но у вас столько кораблей, господин, большое войско, - задумчиво рассудил кок. – Вы можете стереть наш остров с лица земли, зачем такие сложности?

- Милый Фетте, ты еще так юн и наивен. Запомни: когда есть способ выиграть войну хитростью, не стоит вступать в бой и умножать жертвы. Северные Земли очень далеко, безутешная Велетта станет моей женой без промедления и этого бесполезного, долгого путешествия, я законно займу трон ее отца прямо сейчас, а не через десяток лет, когда немощь одолеет старого короля. Жители Блэнхейма будут видеть во мне спасителя, а не завоевателя. А ты, мой друг, получишь все, что захочешь. Сделай дело хорошо, и я осыплю тебя золотыми монетами.

Я не мог больше ждать, должен был уберечь отца Велетты от неминуемой смерти. Освободив любимый топор от тряпицы, бросился спасать короля.

Нужно рассказать о коварном замысле Ванхарела до того, как взойдет солнце и вынесут отравленную воду к столу.

11. Глава 10. Коварство

~Велетта~

Одевшись к завтраку, я приводила в порядок прическу, когда за дверью раздались шум и удары.

Обычно я и носа не высунула бы при звуке бряцанья оружия, но голос зовущего меня по имени мужчины узнала мгновенно.

- Велетта! – кричал он так, словно это вопрос жизни и смерти. – Велетта, быстрей!

Это был Дархэм, чье обещание не выходило у меня из головы после нашего ночного разговора. Чей обнаженный торс, фактурный и блестящий от пота, постоянно увлекал мой взор, выделяясь среди других моряков. Смущал и притягивал, теперь пробуждая воспоминания о том, как я его касалась.

Что он делает здесь? Как осмелился заявиться прямо к моей спальне, да еще и напасть на охрану? Что за срочность заставила его поступить так?

Распахнув двери, я потрясенно застыла: шестеро моих стражей готовились к бою с мечами наперевес, а перед ними возвышался Дархэм с бешеным лицом и растрепавшимися длинными волосами.

У его ног лежали два мертвых воина в черных одеждах – стражники из свиты Ванхарела, которых жених приставил ко мне в качестве охраны. Из рассеченных голов растекалась кровь, в руках у резчика блестел огромный топор наизготовку, древко было длиной с руку, а лезвие – размером с голову орка.

- Принцесса, прикажите вашей охране не трогать меня, и я не трону их, - предупредил Дархэм. – Ваш отец в опасности! На корабле заговор!

- Впустите его, – быстро распорядилась я, тревожась за здоровье отца, в последние дни постоянно жалующегося на головную боль и слабость.

Будучи опытным мореплавателем, он никогда прежде не страдал от морской болезни, и слова Дархэма могли дать неожиданное и пугающее объяснение его недомоганию.

- Опустите оружие, он верноподданный короля.

- Ванхарел задумал отравить Ренвика, - сообщил Дархэм, ворвавшись в мои покои и заняв почти все пространство в высоту и ширину.

Стража обеспокоенно толпилась за ним, но он не обращал на нее ровно никакого внимания.

- Он не собирался плыть в Аранг. Выманил Ренвика из города, чтобы избавиться от законного короля хитростью и занять трон Блэнхейма без боя. Женитьба – это только предлог. На самом деле он всегда хотел одного: покорить все свободные королевства своей воле, не важно, силой или подлостью.

- Но мы ведь и так ему подчинились… - растерянно выдохнула я, пытаясь осознать всю глубину предательства этого лживого человека.

Моего будущего мужа, который и так вызывал во мне неприятие, а теперь оно перерастало в отвращение и ненависть.

- Недостаточно, - сердито покачал Дархэм головой. – Он хочет править сам или поставить своего наместника. И не желает ждать, когда трон освободится естественным образом. Прямо сейчас младший кок уже добавляет в напитки Ренвика яд. Нужно спешить, принцесса! Любой глоток может стать для вашего отца последним!