Женщина прокашлялась и пробормотала:

– Мои вещи…

– Мой брат… – одновременно с ней произнес полицейский.

– Говорите сначала вы, Николо.

Полицейский включил набор номера. Звонка явно кто-то ждал и отозвался мгновенно.

Николо протянул мобильник женщине:

– Это Паоло. Он хочет сказать вам несколько слов.

– Мне очень неловко, Паоло, – проговорила Алиса, кое-как вклинившись в поток итальянской речи. – Я увидела, что у соседней стойки идет регистрация рейса в Ольбию, и тут вспомнила, что у меня имеется броня на него.

– Но почему ты мне не сказала? – услышала она. – Почему не дождалась меня, Алиса?

– Не было времени, дорогой Паоло. Меня сразу провели на борт, и самолет тут же поднялся в воздух!

– Ты даже не представляешь, что я перенес, когда не обнаружил тебя на месте!

– Паоло, я собиралась позвонить из самолета. Я пыталась набрать твой номер, чтобы ты не нервничал и не искал меня.

– Я чуть с ума не сошел!

– Но у меня что-то случилось с телефоном. Он почему-то не работает, поэтому я не смогла дозвониться до тебя. А сейчас я говорю с тобой с аппарата твоего брата Николо.

– Это я ему позвонил и попросил встретить тебя в аэропорту.

«Интересно, дружок, откуда ты узнал, что я отправилась на Изумрудное побережье?» – подумала Алиса, но вслух сказала другое:

– Кстати, вы с ним очень похожи.

– С тобой все в порядке?

– То есть?..

– Ты ведь говорила, что не перенесешь перелет без еды.

– Поняла. В самый последний момент, когда уже складывала вещи обратно, я нашла сверток с едой. Так что все обошлось.

– Я очень за тебя переживал.

– Извини, Паоло. Спасибо тебе за внимание, сочувствие и дружескую поддержку.

– Так ты в порядке?

– Конечно. Вот только чемодан куда-то подевался.

– Чемодан?

– Ну да. Я сдала его при регистрации на рейс.

– И что? Его нет?

– Я стою как раз в зале прибытия. Все пассажиры, летевшие одним рейсом со мной, уже забрали свои вещи и ушли. А моего чемодана нет.

– Что говорят служащие компании?

– Я пока не общалась с ними на эту тему.

– Понятно. Алиса, дорогая, дай-ка телефон моему брату.

Николо перебросился несколькими репликами с родственником. Закончив переговоры, он хмуро посмотрел на женщину, мнущуюся у пустой ленты транспортера.

– У нас не так уж много времени, синьорина.

– Это почему?

– До вылета самолета местной авиалинии в аэропорт Винченцо Флорио осталось уже менее часа.

– Не поняла.

– Это в Трапани. Есть такой город на северо-западе Сицилии.

– Это-то я знаю. А при чем здесь Трапани?

– Оттуда вас отвезут на машине в Сан Вито ло Капо. Это соседние города.

– Но…

– Вы ведь собирались лететь в Палермо, а оттуда добираться машиной в Сан Вито ло Капо, где сейчас находится ваш русский коллега, не так ли?

– Это вам Паоло сказал?

– Да. Ведь именно такими были ваши планы, синьорина Алиса?

– Первоначально – да. Но мои планы поменялись, Николо.

Сотрудник полиции посмотрел на часы.

– Пойдемте, я провожу вас к стойке регистрации.

– У меня нет билета на тот рейс, о котором вы говорите!

– Это не проблема. Мое ведомство имеет броню на всех местных авиалиниях.

– А как же мой чемодан?

– Возможно, служащие найдут его еще до вылета рейса в Трапани.

– А если не найдут? Как я буду обходиться без личных вещей?

– Я не исключаю, что ваш чемодан по ошибке отправили… скажем, в Палермо.

– Вот как?

– Почти не сомневаюсь, что высококвалифицированные служащие наших прекрасных авиакомпаний разберутся с этим… казусом.

– Хотелось бы в это верить.

– Вот увидите, этот чемодан с извинениями доставят в ваш номер в известном вам отеле в Сан Вито ло Капо еще до конца нынешних суток.