Завершилась экскурсия на третьем этаже в помещении, которое Карлотта назвала оранжереей. Серебряный сервиз и блюдо сэндвичей без корочки приглашали к чаепитию.
– Ты, наверное, проголодался, – сказала Карлотта.
– Перекусил бы, – сказал Пфефферкорн.
Присели.
– Что это? – спросил Пфефферкорн. – Куриный салат?
– Гусиный паштет.
– Угу, – с набитым ртом проговорил Пфефферкорн. – Как бы оно ни называлось, это объедение. – Он взял второй сэндвич. – Но каждый день так есть нельзя. Разнесет до четырехсот фунтов.
– Приучаешься к умеренности, – сказала Карлотта.
Пфефферкорн усмехнулся. В этом доме пока мало что соответствовало слову «умеренность».
– Как ты умудряешься содержать дом в чистоте? Наверное, уйма слуг?
– Знаешь, все не так страшно. Кроме Эсперанцы еще есть дворецкий, но теперь я, пожалуй, его отпущу.
– Да брось ты. Одна служанка на весь особняк?
– Очень работящая. И потом, во многие комнаты я даже не заглядываю. Ты еще не видел гостевое крыло.
– Уволь. Я уходился. – Пфефферкорн потянулся за третьим сэндвичем. – Обжираюсь как свинья.
– Угощайся.
– Они маленькие, – сказал Пфефферкорн. – А я не ел с завтрака.
– Чего ты оправдываешься? – Карлотта отщипнула кусочек сдобы. – Вот они очень вкусные, ей-богу. – Остаток она скормила псу. – Больше не давай мне есть.
Карлотта встала, потянулась и отошла к окну. На контражуре она смотрелась изящным силуэтом, и Пфефферкорн вдруг до боли отчетливо припомнил, как сильно любил эту женщину. Время сердобольно сгладило юношеские рубцы, шрамы от встречи и слияния несовместимых характеров, и сейчас он видел только воплощенную женственность, какую искал в первых любовницах и бывшей жене. Всё было не то. Да куда им? Ведь он сравнивал их с нею. Отложив сэндвич, Пфефферкорн подошел к Карлотте.
Окно смотрело на каменную террасу, с которой открывался вид на угодья, запутанностью и размахом под стать особняку. Просматривались массивные глиняные стены и темно-рыжие крыши флигелей.
– Вот оно все, – сказала Карлотта.
– Прекрасный дом.
– Нелепый.
– Ну, может, капельку.
Карлотта улыбнулась.
– Прости, что я не выступил, – сказал Пфефферкорн.
– Пустяки.
– Мне неловко.
– Не переживай. Я рада, что ты здесь. Так давно не виделись, Артур. Такое чувство, будто нужно заново знакомиться. Расскажи о себе.
– Все то же. И я тот же.
– Как дочка?
– Обручена.
– Это ж чудесно, Артур! И кто счастливчик?
– Его зовут Пол, – ответил Пфефферкорн. – Бухгалтер.
– Ну? Какой он?
– Да что сказать… Типичный бухгалтер.
– По-моему, все чудесно.
– Помолвка пятнадцатого апреля.
– Ты рад за нее, правда?
– Конечно, – сказал он. – Надеюсь, все будет хорошо.
Карлотта обеспокоилась.
– А что, есть причины сомневаться?
– В общем, нет.
– Так в чем дело?
– Да ни в чем. – Пфефферкорн помолчал. – Просто я всегда представлял ее… знаю, глупо звучит… с кем-то вроде меня.
– А он твоя противоположность.
– Почти. – Пфефферкорн потеребил губу. – Такое впечатление, будто отвергнуто все, что я олицетворяю.
– Что именно ты олицетворяешь?
– Наверное, бедность. Неудачу.
– М-да.
– Я ревную, – сказал он.
– Взгляни иначе: для нее ты настолько прекрасен, что, отчаявшись найти твое подобие, она выбирает кого-то совершенно непохожего.
– Интересный подход.
– Стараюсь, – сказала Карлотта. – Когда свадьба?
– Еще не решили.
– Да уж, современная мода. Обручатся, а со свадьбой дотянут, когда уж поздно рожать детей. В наше время было иначе. Всем не терпелось пожениться.
– Было невтерпеж потрахаться.
– Прекрати. Тебя послушать, мы жили в пятнадцатом веке.
– Нет, что ли?
– Артур, ты и впрямь ужасный