— Ты не знаешь, на самом деле я больше люблю девочек! — крикнула Хена. Подняла кружку, салютуя.

Карбера заржал.

— А зачем тогда согласилась на это дело?

— Мне хорошо платят, как и тебе! — сказала она.

— Ты не знаешь, как мне платят.

Или кто? Соглядатай Фазила? Или тут что-то еще. Вряд ли это случайная невнимательность — отправить с принцем столь ненадежного человека. Что-то нечисто.

— Хена! — окликнул вдруг принц с лестницы. — Поднимись ко мне, надо кое-что обсудить. И… ужин свой захвати, поужинаем вместе.

Вот и отлично!

— Вам страшно там одному, ваше высочество? — ядовито поинтересовался Карбера.

— А вы приглашаете любовницу, только если вам страшно, сэр Густаво?

Рейнардо улыбался по-светски непринужденно, с капелькой удивления.

Карбера скривился.

— Мне вы можете не рассказывать про эту любовь!

— Полагаю, вы знаете далеко не все, сэр Густаво.

* * *

— Садись, — сказал Рейнардо, кивнув на стол у окна. — Спать ты будешь со мной, здесь две кровати.

— Да, ваше высочество.

Хена поставила на стол тарелку и кружку с пивом.

— Нет, — сказал он. — Если мы хотим хорошо сыграть, то тебе стоит называть меня Рейнардо. Лучше даже Наро. И начинать стоит сейчас, чтобы не сбиться в нужный момент.

— Вы думаете, они не догадаются?

— «Ты», — сказал он, чуть улыбнулся. — «Ты думаешь, Наро, они не догадаются?» Скажи.

Это требовало усилий, слишком фамильярно так сразу.

— Ты думаешь… Наро… они не догадаются? — сказала медленно. — А на ручки к тебе прыгнуть не надо?

Он усмехнулся.

— Здесь не обязательно, — покачал головой. — Думаю, они все понимают заранее, но слишком наглеть не стоит. У нас есть легенда, и мы будем всеми силами придерживаться ее. Если потребуется, то запрыгнешь на ручки. Но если наше вранье будет слишком бросаться в глаза, они могут счесть это вопиющим неуважением и убить тебя. Мне бы не хотелось… Тогда мне уж точно не на что надеяться. — И улыбнулся чуть виновато.

— А вы думаете… Ты… Ты думаешь, Наро, что у нас получится выбраться оттуда?

Возможно, не стоит спрашивать такие вещи, но ей важно понять его отношение.

— Мы ведь должны попытаться, правда?

— Да, — сказала она.

Рейнардо кивнул.

— Сядь, поешь. Силы уж точно потребуются.

И сел сам.

Она напротив.

Сидеть за одним столом с принцем было… так странно. Неловко. Конечно, Хена понимала, что так будет. Но одно дело — понимать, и совсем другое — на самом деле сидеть рядом.

Поначалу это далось тяжело. Кусок не лез в горло. Она не понимала, как вести себя с такими людьми.

У нее рагу в горшочке, и это радовало: не нужно уметь так изящно, как принц, орудовать ножом и вилкой. Она так не сможет. Раньше ей еще казалось: она вполне аккуратно ест, а сейчас, рядом с ним, Хена отчетливо видела, что она настоящая свинья, чавкающая и прихлюпывающая. Готова была провалиться сквозь землю, если бы Рейнардо сделал ей замечание. Но он молчал.

Он заранее знает, кто она. Чего еще от нее ждать? Она никого не обманывает.

А есть хотелось страшно.

— Не смущайся, — сказал Рейнардо. — И если хочешь что-то спросить — спрашивай.

Хорошо, ее уговаривать не надо. Есть она, может, и смущается, но задавать вопросы по делу — нет.

— Гус Карбера, — сказала Хена. — Кому он служит?

— Фридриху, — спокойно сказал Рейнардо.

— Кому? — Хене показалось, она поняла неправильно.

— Королю Марны. У нас с ним намечается договор, и Фридрих хочет быть в курсе.

— То есть Карбера здесь не для того, чтобы охранять тебя?

— И для этого тоже. Карбера не так плох, как кажется. Да, он может болтать что угодно, но дело свое знает. И ему тоже выгодно, чтобы я доехал до места. Остальное тебя не должно волновать.