— Ты не знаешь, на самом деле я больше люблю девочек! — крикнула Хена. Подняла кружку, салютуя.
Карбера заржал.
— А зачем тогда согласилась на это дело?
— Мне хорошо платят, как и тебе! — сказала она.
— Ты не знаешь, как мне платят.
Или кто? Соглядатай Фазила? Или тут что-то еще. Вряд ли это случайная невнимательность — отправить с принцем столь ненадежного человека. Что-то нечисто.
— Хена! — окликнул вдруг принц с лестницы. — Поднимись ко мне, надо кое-что обсудить. И… ужин свой захвати, поужинаем вместе.
Вот и отлично!
— Вам страшно там одному, ваше высочество? — ядовито поинтересовался Карбера.
— А вы приглашаете любовницу, только если вам страшно, сэр Густаво?
Рейнардо улыбался по-светски непринужденно, с капелькой удивления.
Карбера скривился.
— Мне вы можете не рассказывать про эту любовь!
— Полагаю, вы знаете далеко не все, сэр Густаво.
* * *
— Садись, — сказал Рейнардо, кивнув на стол у окна. — Спать ты будешь со мной, здесь две кровати.
— Да, ваше высочество.
Хена поставила на стол тарелку и кружку с пивом.
— Нет, — сказал он. — Если мы хотим хорошо сыграть, то тебе стоит называть меня Рейнардо. Лучше даже Наро. И начинать стоит сейчас, чтобы не сбиться в нужный момент.
— Вы думаете, они не догадаются?
— «Ты», — сказал он, чуть улыбнулся. — «Ты думаешь, Наро, они не догадаются?» Скажи.
Это требовало усилий, слишком фамильярно так сразу.
— Ты думаешь… Наро… они не догадаются? — сказала медленно. — А на ручки к тебе прыгнуть не надо?
Он усмехнулся.
— Здесь не обязательно, — покачал головой. — Думаю, они все понимают заранее, но слишком наглеть не стоит. У нас есть легенда, и мы будем всеми силами придерживаться ее. Если потребуется, то запрыгнешь на ручки. Но если наше вранье будет слишком бросаться в глаза, они могут счесть это вопиющим неуважением и убить тебя. Мне бы не хотелось… Тогда мне уж точно не на что надеяться. — И улыбнулся чуть виновато.
— А вы думаете… Ты… Ты думаешь, Наро, что у нас получится выбраться оттуда?
Возможно, не стоит спрашивать такие вещи, но ей важно понять его отношение.
— Мы ведь должны попытаться, правда?
— Да, — сказала она.
Рейнардо кивнул.
— Сядь, поешь. Силы уж точно потребуются.
И сел сам.
Она напротив.
Сидеть за одним столом с принцем было… так странно. Неловко. Конечно, Хена понимала, что так будет. Но одно дело — понимать, и совсем другое — на самом деле сидеть рядом.
Поначалу это далось тяжело. Кусок не лез в горло. Она не понимала, как вести себя с такими людьми.
У нее рагу в горшочке, и это радовало: не нужно уметь так изящно, как принц, орудовать ножом и вилкой. Она так не сможет. Раньше ей еще казалось: она вполне аккуратно ест, а сейчас, рядом с ним, Хена отчетливо видела, что она настоящая свинья, чавкающая и прихлюпывающая. Готова была провалиться сквозь землю, если бы Рейнардо сделал ей замечание. Но он молчал.
Он заранее знает, кто она. Чего еще от нее ждать? Она никого не обманывает.
А есть хотелось страшно.
— Не смущайся, — сказал Рейнардо. — И если хочешь что-то спросить — спрашивай.
Хорошо, ее уговаривать не надо. Есть она, может, и смущается, но задавать вопросы по делу — нет.
— Гус Карбера, — сказала Хена. — Кому он служит?
— Фридриху, — спокойно сказал Рейнардо.
— Кому? — Хене показалось, она поняла неправильно.
— Королю Марны. У нас с ним намечается договор, и Фридрих хочет быть в курсе.
— То есть Карбера здесь не для того, чтобы охранять тебя?
— И для этого тоже. Карбера не так плох, как кажется. Да, он может болтать что угодно, но дело свое знает. И ему тоже выгодно, чтобы я доехал до места. Остальное тебя не должно волновать.