Купер допил кофе и пошел наверх.

Первые два месяца после перелома дед жил в гостиной, которую они переоборудовали под спальню. В то время Сэм не мог обойтись без кресла-каталки и помощи близких, старавшихся максимально облегчить ему жизнь.

Старика очень удручала такая беспомощность.

Как только он смог снова подниматься по лестнице – сколько бы времени это ни занимало, – Сэм тут же перебрался в комнату на втором этаже, которую делил с женой.

Сейчас он с кислой миной сидел у телевизора.

На лице деда появились морщины, которых еще год назад Купер не видел. Боли состарили его сильнее этих двенадцати месяцев. Не исключено, что страх тоже внес свою лепту…

– Привет!

Оторвавшись от экрана, Сэм мрачно глянул на внука.

– Ни одной стоящей передачи. Это бабушка послала тебя сюда? Чтобы узнать, не хочу ли я чего-нибудь съесть, или выпить, или почитать? Нет, не хочу.

– Вообще-то я собирался заглянуть на конюшню и подумал, что ты захочешь пройтись вместе со мной. Но если ты все-таки решил поискать стоящую передачу…

– Только не думай, что я не понимаю твои уловки. Слава богу, не вчера родился. Дай-ка мне лучше эти чертовы сапоги.

– Да, сэр.

Купер достал из шкафа сапоги и протянул деду. Свою помощь он не предложил, разумно полагая, что старик рассердится. А вот бабушка продолжала делать такие ошибки. Впрочем, вызвано это было, скорее всего, тем же самым страхом.

Чтобы занять деда, Купер стал рассказывать о делах, разговорах с туристами, поездке в заповедник Чансов.

– Лил сказала, что заглянет к нам.

– Буду рад ее видеть, – Сэм встал, опираясь рукой о спинку кресла. – Что она рассказала тебе о поездке в эти чужие горы?

– Мы разговаривали всего пару минут.

Старик укоризненно покачал головой. Двигался он неплохо – во всяком случае, для человека, пролежавшего несколько недель неподвижно, но Купер, который помнил, какой легкой была походка его деда, не мог не заметить некоторую скованность и осторожность.

– Поражаюсь я тебе, парень.

– Что такое?

– Такая красивая девушка… К тому же твоя бывшая подружка. И ты не нашел времени, чтобы поговорить с ней?

– Лил была занята, – Купер уже шел за дедом к лестнице. – Меня тоже ждали дела. А наши отношения… Когда это было? И потом, она ведь с кем-то встречается.

Сэм фыркнул и заковылял вниз.

– Встречается… Какой-то там иностранец.

– С каких это пор ты начал так пренебрежительно отзываться об иностранцах?

Старику каждый шаг давался с трудом, однако на его лице появилась улыбка:

– Я уже не молод, и мне позволено немного поворчать. И вообще, что значит встречается? Для вас, молодых, это все равно что ничего.

– Для нас, молодых? Это уже не просто ворчание… Интересно, что последует дальше?

– Да ничего не последует! Хватит и этого.

Внизу дед не стал возражать, когда Купер помог ему одеться.

– Идем через переднюю дверь. Твоя бабушка сейчас на кухне, и я не хочу, чтобы она вылила мне на голову все свои «не стоит» и «не надо».

– Ладно.

Сэм со вздохом надел старую шляпу.

– Ты хороший парень, Купер, хотя и недотепа в том, что касается женщин.

– Я недотепа? – Салливан открыл деду дверь. Он успел убрать снег с веранды и расчистить дорожки и знал, что старик сразу заметит это. – Значит, недотепа я, а своими придирками жена изводит тебя…

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу