- Альда Мортон...
- Я так устала! Так устала сдерживаться и притворяться... – всхлипнула она. Стефан растерянно привлёк её к себе, неловко обнимая и поглаживая по волосам. На ощупь они оказались мягкими, как пух одуванчика. Летиция вздрагивала, не отталкивая его, и он понял, что она давно нуждалась в том, чтобы выплакаться у кого-нибудь на плече.
Стефан Альберран впервые держал в объятиях девушку, о которой не имел права даже мечтать. Ощущение казалось восхитительным. Ещё никогда в жизни ему так сильно не хотелось, чтобы текущее мгновение продолжалось вечно.
Но спустя короткое время Летиция Мортон смущённо отстранилась, вытирая мокрое лицо сначала ладонями, а затем и батистовым платком, который извлекла из кармашка траурного платья.
- Простите, господин Альберран... – пробормотала она, отводя взгляд. Голос её звучал сдавленно. – Мне не следовало...
- Не извиняйтесь, альда Мортон, - остановил её Стефан. Он вдруг с пугающим осознанием подумал о том, что, если начальству станет известно о симпатии подчинённого к подозреваемой, его немедленно отстранят от работы над этим делом. – Я понимаю, как вам сейчас тяжело.
- Я напишу для вас имена приятелей и знакомых Финнеаса, - произнесла Летиция, пересаживаясь за свой рабочий стол. – Правда, не уверена, что смогу упомянуть всех. Вам лучше поговорить о них также с альдом Эрделлином.
Достав чистый лист бумаги, она принялась писать. Альберран наблюдал за ней, её склоненной головой, чуть растрепавшимися волосами с чёрной лентой, уверенными движениями изящных рук. Вся она сейчас казалась ему совершенством – прекрасным, недостижимым, удивительным, как далёкие звёзды. Порой по ночам кажется, что до них можно дотянуться рукой. Вот и Летиция выглядела такой же близкой и недоступной одновременно.
Самое главное – чтобы о его отношении к ней не узнал альд Кирхилд. Стефан не собирался бросать и передавать начатое дело другому сотруднику Службы Правопорядка. Чего бы ему это ни стоило, он должен довести его до конца.
Ради справедливости. Ради поиска и наказания человека, который совершил преступление, хотя альд Броктонвуд, ставший его жертвой, не слишком-то вызывал сочувствие. Ради Летиции Мортон, в чью невиновность Альберран верил, несмотря на то, что многое в деле выступало против неё.
- Готово, - проговорила она, протягивая ему список. – Возможно, некоторые из них не пожелают говорить с вами. Очень уж они привыкли к тому, что весь мир вертится вокруг них и ничто в нём не создаёт им неудобств.
- Я буду упорен, альда Мортон, - заставив себя улыбнуться, пообещал ей Стефан. – Им придётся ответить на мои вопросы. Жаль только, что вопрос с алиби будет сложно решить, ведь мы не знаем, когда и каким образом яд попал в бутылку.
- А какие варианты?
- Кто-то был в доме Финнеаса Броктонвуда и подлил настойку чилибухи в золотой шнапс, открутить его крышку несложно. Или же бутылку подменили на другую – уже с отравой. Но в любом случае убийца побывал в особняке.
- А если нет?
- Нет?
- Если Финнеасу уже продали такую бутылку, подкупив торговца? Или же... подарили, например? Ведь многие знали о том, что он предпочитал именно этот напиток.
- И тогда...
- Тогда преступник мог и не приходить к нему, - подхватила Летиция. Её слёзы высохли, и сейчас на лице девушки отражалась заинтересованность. – Такой вариант вы не рассматривали, господин Альберран?
Стефан, устыдившись, покачал головой. О подобном он действительно не думал. Вот так ей удалось выдвинуть версию, отличную от тех, которые прорабатывал он.