В его глазах мелькает тревога и грусть. Он явно говорит о чем-то, чего я не понимаю.
— Оказывается, вы весьма занятный собеседник, — внезапно меняется он в лице, расплываясь в улыбке.
Я в растерянности гляжу на него, совершенно не поспевая за его странными речами.
— Что ж, не буду вас больше задерживать. Желаю приятного вечера.
— А? И вам того же.
Мужчина открывает дверь, но останавливается, оборачиваясь на меня.
Я как заколдованная наблюдаю за каждым его действиям.
— Позволите мне заглядывать к вам, просто поболтать?
Его слова застают меня врасплох, я делаю легкий кивок, не осознавая этого.
— Тогда, еще увидимся, — загадочно улыбается он и исчезает за дверью.
Еще несколько минут я продолжаю пялиться на закрытую дверь, пытаясь понять, что только что произошло, но не нахожу ни одного логического объяснения.
Отмахнувшись от этого странного ощущения, я принимаюсь за уборку, но даже это не помогает отвлечься от мыслей. Я постоянно вспоминаю его загадочный, холодный взгляд и манеру речи, и вдруг осознаю, кого же они мне напоминают — Тэйвела, но не того, что я знала четыре года, а того, что узнала в день, когда он бросил меня.
21. Глава 21
Дела в лавке идут в гору, и вот очередной день подходит к концу. Закрыв свои двери для посетителей, я иду в свою мастерскую. Обычно к вечеру я сильно выматываюсь, но вот рабочий день еще не заканчивается.
Сегодня было меньше посетителей, чем обычно, в столице проходит фестиваль, и обычные жители заняты его подготовкой, гости гуляют по центральной улице, до нашей улочки захаживают лишь редкие путешественники.
Наверное, многие лавочники не любят такие праздники, так как посетителей мало, а сами повеселиться они не могут, но вот мне, наоборот, нравятся такие деньки, хоть вздохнуть можно.
Почти полгода я работала без выходных, порой сил едва хватало, чтобы доползти до кровати, но сегодня я полна энергии. Я решаю не просто запереться в мастерской и просто восполнять запасы своих товаров, сегодня я намерена посвятить вечер улучшению своего секретного состава раствора.
Провозившись несколько часов за чтением книг по алхимии, что мне удалось найти в местной библиотеке, я так и не нахожу способа обойти ограничение, возникающее из-за долгого обжига глины.
Я немного расстроена, но не подавлена, ведь и так добилась успеха, о котором боялась мечтать. Всего за полгода моя лавка стала на слуху, большая часть покупателей все еще простолюдины, но в последнее время захаживают и слуги из знатных поместий. Такими темпами, совсем скоро я смогу закрыть свой долг перед банком и вкладывать все средства в развитие дела.
Кажется, теперь моя жизнь, наконец-то, начинает налаживаться, но тревога порой посещает меня. Я не привыкла, что жизнь так балует меня. Мне страшно, что за одним из поворотов меня ожидает испытание, которое я не смогу преодолеть.
— Элира, благодаря твоим творениям еда практически не пропадает. Мне всегда было так жалко выкидывать остатки, — нахваливает меня жена дяди Суо, которая стала постоянным гостем в моей лавке.
— Точно, а какие рисунки, — соглашается с ней подруга.
— Я очень рада, что вы нашли мои изделия полезными.
— Когда будет что-то новое? Одной и тоже, уже надоело, — раздается недовольный голос позади.
Та самая женщина, что наговаривала на мой товар в первый день открытия. Она так и не смирилась с моим успехом, но все равно продолжает наведываться сюда, словно находит отдушину в том, чтобы полить меня новой порцией грязи, и ее противные подружки еще подливают масло в огонь.
Я уже свыклась и стараюсь не обращать на них внимания, но порой они очень сильно начинают меня напрягать.