Для грешников, прошедших мимо нас
Под тяжестью свинцовых ряс,
>46 Тот переход едва ли бы годился.
Вперед я подвигался, еле жив,
И только лишь при помощи решился
>49 Переползти с обрыва на обрыв.
Когда бы страшный путь тот продолжался,
То, верно бы, учителя обвив
>52 Своей рукой, я с духом не собрался
Ползти вперед в изнеможенье сил;
Но, к счастью, путь дальнейший улучшался
>55 И на верху скалы окончен был.
Она была последней. Я дыханье
В усталости едва переводил
>58 И сел недвижный, словно изваянье,
Так как идти я далее не мог
И двигаться уж был не в состоянье.
>61 Но тут меня поэт предостерег:
«Ты лености не должен предаваться:
Для нашей славы легких нет дорог.
>64 Известности не может тот дождаться,
Кто нежиться привык в пуховиках
И на постели шелком прикрываться.
>67 Без трудностей нет славы и в веках;
Без подвигов исчезнешь ты бесследно,
Как пена волн, как ветер в небесах.
>70 Бездействие для человека вредно.
Так встань же и усталость победи
И с мужеством, которое победно
>73 Ведет в борьбе, иди за мной, иди,
Когда еще осталась сила в теле:
Награда ожидает впереди.
>76 С тобой еще мы не достигли цели.
По лестнице идти нам предстоит
Еще длиннейшей. В нашем трудном деле
>79 Конец для нас не близок. Путь лежит
Печальный, многотрудный и опасный,
Но пусть тебя теперь он не страшит.
>82 Иди и верь в совет мой беспристрастный».
Тогда я встал и словно новых сил
В себе нашел родник. С улыбкой ясной
>85 Наставнику тогда я говорил:
«Иди, я бодр! С тобой пойду я всюду…»
И мы пошли чрез каменную груду
>88 Скалы, изрытой ямами, крутой,
Где ноги истомленные скользили,
А по бокам скалы ужасной той
>91 Зияли бездны… Выше мы всходили,
И чтоб свою усталость только скрыть,
Пока мне силы вновь не изменили,
>94 С учителем я начал говорить.
Вдруг там, где часть утеса раскололась,
Из бездны раздался неясный голос,
>97 Но слов его не мог я различить.
Напрасно их я разгадать старался
И думал смысл речей тех уловить.
>100 Но от усилий тщетных отказался.
Я только лишь одно тогда постиг,
Когда к тому вертепу приближался,
>103 Что гневен был и бешен чей-то крик.
Над бездной я склонился осторожно,
Но мрак ее был непроглядно дик.
>106 И рассмотреть мне было невозможно
Тех, кто кричал на темном адском дне.
И я сказал учителю тревожно:
>109 «О, помоги в вертеп спуститься мне:
Я слышу крик, но слов не понимаю;
Кого-то вижу в темной глубине,
>112 Но образа его не различаю.
Прошу тебя – сведи меня с стены,
Близ пропасти я правду всю узнаю».
>115 «Мы действовать, а не болтать должны, —
Сказал поэт, – и действовать в молчанье
В обители ужасной сатаны…»
>118 И, исполняя спутника желанье,
К вертепу он тогда меня привел,
И в яме гнусной той сверх ожиданья
>121 Таких презренных гадов я нашел,
Что в жилах кровь моя оледенела:
Невольно я глаза от них отвел.
>124 Пусть Ливия не славится так смело
Пустынными песками, где живут
И жалами убийственными жгут
>127 Хелидры, амфисбены и якули{130};
Нет, даже там не знаю я, найду ли,
Как и среди египетских степей,
>130 Таких же ядовитых, страшных змей,
Которые в той пропасти крутились.
И среди них несчастный сонм теней
>133 Я увидал. Давно они лишились
Спокойствия, земной покинув гроб.
Напрасно эти грешники стремились
>136 Избегнуть гадов, и гелиотроп{131}
Искали вкруг для своего спасенья,
Но гады то в их голову, то в лоб
>139 Вонзали жало в бешеном шипенье;
Их руки были скручены назад
И змеями завязаны… Вот гад
>142 Вкруг грешника обвился и на теле
Его пестрел тройным своим кольцом,
А голову связал с своим хвостом.
>145 Вот змей другой ждать долго не заставил,
На грешника одним прыжком вскочил
И в шею между плеч его ужалил,