Вот это интересно, да… Значит, у Леса уже какие-то подозрения есть?
* * *
В том, что придется ждать в приемной – я и не сомневалась. Это обычное дело.
Но что ждать придется больше часа – готова не была, это как-то слишком. И все же, короля уж точно не поторопишь. Жарко, душно, я не выспалась сегодня. Так что пока ждала – слегка задремала, положив Лесу голову на плечо. И когда нас позвали, вышло, что я такая заспанная, да еще и на щеке отпечаток от лесова рукава остался.
– Сеньоры, прошу вас.
Король готов встретить нас.
Я даже испугаться не успела, и вот, перед нами уже открываются двери в Малый зал.
Король Альберто Четвертый сидит на троне чуть ссутулившись, и чуть вытянув шею смотрит на нас. Худой, чуть угловатый, неожиданно рыжий. Интересно, каких кровей тут намешано? Я как-то в эстелийской родословной не сильна.
– Сеньор Морейра из Деларии с женой, – объявляют нас по-эстелийски, но понять не сложно. Я на мгновение испугалась – я не смогу понять того, что сейчас будут говорить.
Рядом с троном высокий молодой мужчина. Красивый, даже изящный, черные волосы, черные глаза так и сверкают. Это тот Раймундо Айва, друг короля? Когда мы входим, он пристально нас разглядывает, потом наклоняется к королю, что-то тихо говорит. Король кивает.
Кроме нас четверых – только гвардейцы у дверей.
Мы заходим, останавливаемся в трех шагах перед возвышением трона, и… поклон. Я делаю это по-мужски, раз уж я в мужском костюме, то книксены неуместны.
– Сеньор Морейра, – первым заговорил король, голос у него низкий, немного резкий.
Лес склонил голову.
– Ваше величество! Для меня честь служить вам, – ответил по-эстелийски. Так непривычно. Но это пока я понимаю.
Король сдержанно улыбнулся, бросил на меня быстрый взгляд.
– Мне рассказывали о вас и вашей репутации в Дорнохе, сеньор Морейра, – по-деларийски сказал он. – Очень надеюсь, что здесь вы будете вести себя более достойно и благоразумно.
Это для меня? Чтобы и я тоже понимала?
Лес склонил голову снова. Я видела, как он зубами заскрипел, но промолчал. Вот так сходу о благоразумии?
Они ведь сами его пригласили…
– Ваша бабка Эвора, – сказал король. – Вы не унаследовали ее дар?
– Нет, ваше величество. Я унаследовал дар от отца, а тот от своего отца – Гильермо Морейры. Я боевой маг.
– Какие отношения у вас с Энрико Эвора? Я слышал, он заходил к вам сразу, после вашего приезда.
– Никаких отношений. Однажды я видел его в детстве, когда приезжал в Эстелию с теткой. И второй раз уже сейчас. Я ничего не могу сказать о причинах его визита.
– Аурелия Эвора ваша троюродная сестра?
У Леса чуть дернулась щека.
– Полагаю что так, ваше величество. Но я никогда не видел ее.
– И все же, ваша семья поддерживает отношения с эстелийской родней.
– Моя тетка Мария вышла замуж за эстелийца и живет в Адавейре, на побережье.
– Ваш племянник учится в Карагоне.
– Да, ваше величество.
– Вы сами учились в Дорнохе?
– В Гринбее, ваше величество.
– Почему?
– Мой отец решил, что строгие порядки Гринбея пойдут мне на пользу.
– Пошли?
– Вряд ли.
Айва снова наклонился и что-то тихо королю шепнул.
– Ваш отец служит Деларийскому императору, – сказал король, – а вы решили приехать сюда и служить мне?
В этот отчетливо слышался подвох.
– Я наемный маг, – сказал Лес. – Мне предложили работу и я согласился.
– Вы всегда готовы служить тому, кто хорошо платит?
Тут даже я вздрогнула, такие вопросы мне не нравятся.
– У меня не было других действующих контрактов, ваше величество. Поэтому не было причин отказываться.
– Как по-вашему, чем вы можете быть полезны в Эстелии?