Он взял карточку.

– Договорились, лейтенант. Я всегда к вашим услугам.

Я открыл дверь и вышел в коридор. Меня провожали до самой машины волны аромата роз.

* * *

Через полчаса я добрался до Хиллари Блейка. Открывший мне дворецкий посмотрел на меня вежливо-вопросительно.

– Лейтенант Уиллер, – сказал я. – Служба шерифа. Я хотел бы видеть мистера Блейка.

– Здравствуйте, лейтенант, – серьезно ответил он. – Мистер Блейк у себя. Я сейчас доложу ему о вас.

– И чувствую, что это будет сделано на высшем уровне, – сказал я столь же серьезно.

– Конечно, сэр, – ответил он сухо и оставил меня ждать.

Минуту спустя он вернулся и ловко взял мою шляпу, пока я осматривался.

– Мистер Блейк примет вас в библиотеке, сэр, – сказал он. – Прошу следовать за мной.

Я прошел за ним в библиотеку. Хиллари Блейк встал из-за стола, за которым он работал. Это был маленький тощий человечек, совершенно лысый, за исключением нескольких случайно уцелевших волосков на верхушке черепа, в очках с золотой оправой. У него был озабоченный вид, и глубокие морщины, избороздившие его лицо, указывали на то, что он озабочен со дня своего рождения.

– Садитесь, лейтенант, – сказал он резко. – Чем могу служить?

Я уселся в удобное кожаное кресло и закурил. Мой собеседник сел в свое кресло и холодно посмотрел на меня. Я приступил сразу к делу – назвал имена, которые собиралась назвать Джорджия, и подчеркнул, что его имя тоже входит в их число.

– Я знаю, лейтенант, – сказал он.

Он снял очки, протер их платочком и снова водрузил на нос. Свет, отражавшийся в них, когда он поднимал на меня глаза, придавал его физиономии совершенно пустое выражение.

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу