Обращения за помощью направлялись в Центр поддержки по организации тренингов внутри школ. Сейчас в школах царит теплая и доброжелательная атмосфера, поскольку учителя могут откровенно говорить с Руководителем и обращаться за консультациями в те школы, которые неоднократно направляли запросы об оказании помощи. Благодаря этому, школьной библиотекой пользуются больше учителей, они чаще обращаются за консультациями по использованию ресурсов или спрашивают, как использовать возможности библиотеки на своих занятиях.
По мере того, как все школьное сообщество все больше проявляет интерес к использованию возможностей библиотек, начинает меняться и улучшаться качество обучения. Также меняется отношение к библиотеке и мнение о ней у учителей и других сотрудников, особенно в тех школах, где был проведен внутришкольный тренинг, посвященный изучению возможностей библиотеки. В связи с этим, в дальнейшем SLSC планирует сделать следующее:
• предлагать учебно-методические планы и разрабатывать практические занятия по использованию библиотечных ресурсов;
• предоставлять информацию, позволяющую школьному библиотечному персоналу продолжать вести исследование возможностей библиотеки;
• собирать и разрабатывать информационные ресурсы в виде учебно-методических материалов;
• планировать и осуществлять обучение, включая овладение умением учиться;
• развивать эффективные партнерские отношения с публичными библиотеками в целях укрепления сотрудничества;
• активизировать усилия, направленные на привлечение 100 % детей к чтению.
Список литературы
Arakawa City Educational Boards. (2009). School libraries in Arakawa City that create the learning and the future. Arakawa: Arakawa City Educational Boards.
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. Homepage on the promotion of childrens reading activities, http://www.mext.go.jp/a_menu/sports/dokusyo/.
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology (MEXT). (2009, April 22). About the results of FY Heisei 20th of “The survey on the present status of school libraries.” Tokyo: MEXT. http://www.mext.go.jp/b_menu/houdou/21/04/_icsFiles/ afieldfi
le/2009/06/05/1263139 1 1.pdf.
Глава 5
Развитие и характеристика библиотечного обслуживания детей и юношества в префектуре Окинава
Кэндзи Канна (Kenji Kanna)
Перевод на русский язык – Лариса Сукочева
В этой главе исследуется уникальный процесс развития библиотечного и аналогичного ему обслуживания детей и юношества в префектуре Окинава, которая последней из префектур вошла в состав Японии в современную эпоху и являлась единственной префектурой Японии, находившейся в зоне послевоенной американской оккупации до 1972 г.
Общие сведения об Окинаве
Окинава, являясь одной из сорока семи префектур Японии, обладает уникальной историей и культурой, отличающими ее от других японских префектур. Название «Окинава» в этой главе относится к префектуре Окинава, которая располагается в южной части архипелага Рюкю и занимает две трети его территории. В состав префектуры Окинава входит три группы островов, протянувшихся с северо-востока на юго-запад: острова Окинава, Мияко и Яэяма. Самым крупным и наиболее преуспевающим из них является остров с одноименным названием Окинава. Префектура Окинава простирается в форме островной дуги длиной 1287 километров к юго-западу от Японии до Тайваня. От остальной части Японии ее отделяет большое расстояние. Окинава являлась независимым Королевством Рюкю до того, как стала японской префектурой в 1879 г. с началом процесса модернизации в Японии. В связи с этим, у народа Окинавы сложились свой собственный язык и культурные традиции. В здешних обычаях, художественном творчестве и архитектуре прослеживается влияние Японии, Китая и стран Юго-Восточной Азии, тем не менее, народ Окинавы сохранил национальную самобытность и культурное наследие, несмотря на далеко идущие последствия почти векового японского правления и двадцатисеми летнего периода американской оккупации.